ويكيبيديا

    "الزبائن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los clientes en
        
    • los clientes de
        
    • los clientes para
        
    • los clientes a
        
    La gestión de las relaciones con los clientes en las operaciones de mantenimiento de la paz UN إدارة العلاقة مع الزبائن في عمليات حفظ السلام
    La gestión de las relaciones con los clientes en las operaciones UN إدارة العلاقة مع الزبائن في عمليات حفظ السلام
    Sí, tengo los nombres de los clientes en un archivo, en algún sitio. Open Subtitles نعم، لدي قائمة بأسماء الزبائن في مكانٍ ما
    Esas dos personas habían planeado envenenar a los clientes de un restaurante israelí. UN وكان الاثنان قد خططا لتسميم الزبائن في مطعم إسرائيلي.
    En ese contexto, la Oficina publicó directrices sobre la calidad del servicio a los clientes para la realización de auditorías, sobre la difusión de informes de auditoría, investigación y auditoría de gestión y sobre la forma de compartir la información. UN وفي هذا الصدد أصدر المكتب مبادئ توجيهية بشأن معايير خدمة الزبائن في إجراء عمليات المراجعة، وبشأن نشر التقارير عن مراجعة الحسابات والتحقيقات ومراجعة الأداء الإداري وبشأن تبادل المعلومات.
    7. Poder remitir a los clientes a forfetizadores calificados y ayudar a los clientes importadores a obtener las garantías requeridas. UN ٧- أن تكون قادرة على إحالة زبائنها إلى مغرﱠمين مؤهلين ومساعدة المستوردين من الزبائن في الحصول على الضمانات اﻷساسية؛
    Estoy tratando de aumentar mis ingresos atendiendo a los clientes en sus hogares a fin de evitarles el estrés de desplazarse por no mencionar los lomos de burro y los baches, los cuales... Open Subtitles أنا فقط أحاول زيادة دخلي برؤية الزبائن في بيوتهم هكذا يخفّف عنهم الإجهاد الإضافي للسفر
    Estos reclamantes piden indemnización del lucro cesante correspondiente a estos contratos debido a la reducción del número de empleados de que disponían los reclamantes para prestar servicios en la Arabia Saudita o a la reducción del nivel de servicios solicitados por los clientes en otros lugares. UN ويلتمس أصحاب المطالبات هذا التعويض عن الكسب الفائت بموجب هذه العقود والذي نجم عن تخفيض عدد الموظفين الذين كانوا متوفرين لأصحاب المطالبات لأداء الخدمات في المملكة العربية السعودية أو بسبب انخفاض مستوى الخدمات التي يتطلبها الزبائن في أماكن أخرى.
    2.8 Con arreglo a la recomendación 7, es preciso reforzar la identificación de los clientes en las transferencias nacionales e internacionales. UN 2-8 وتوصي التوصية الخاصة السابقة بتعزيز تدابير تحديد هوية الزبائن في الحوالات البرقية الدولية والمحلية.
    2.8 Con arreglo a la recomendación 7, es preciso reforzar la identificación de los clientes en las transferencias nacionales e internacionales. UN 2-8 وتوصي التوصية الخاصة السابقة بتعزيز تدابير تحديد هوية الزبائن في الحوالات البرقية الدولية والمحلية.
    En consecuencia, la UNOPS debe conservar los antiguos sistemas a fin de prestar apoyo en el cumplimiento de las obligaciones relativas a la presentación de informes periódicos e informes a los clientes en 2004. UN وكنتيجة لذلك يتعين على المكتب مواصلة استعمال نظمه التقليدية لدعم الإبلاغ وفقا للنظام الأساسي وإبلاغ الزبائن في عام 2004.
    La falta de transparencia y de un marco jurídico firme favorecía a menudo la salida de inversión extranjera directa, al igual que la necesidad de seguir a los clientes en el caso de los bancos y otras industrias de servicios. UN وغالباً ما كان الافتقار إلى سيادة القانون والشفافية حافزاً على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، وذلك مثلما كانت الحاجة إلى تتبع الزبائن في حالة الخدمات المصرفية والخدمات الأخرى.
    El aumento de nuevos proyectos en 2007 que se menciona en el párrafo 10 supra es un indicador seguro del aumento de la confianza de los clientes en la UNOPS. UN 15 - تعد الزيادة في الأعمال الجديدة المنفذة في عام 2007 والمشار إليها في الفقرة 10 أعلاه مؤشراً قوياًً على ازدياد ثقة الزبائن في المكتب.
    La Organización aplicaría el sistema de gestión de las relaciones con los clientes en dos ámbitos prioritarios con el fin de proporcionar soluciones automatizadas para la gestión de las contribuciones de contingentes y el apoyo a las telecomunicaciones de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستنفذ المنظمة نظم إدارة العلاقة مع الزبائن في مجالين من المجالات ذات الأولوية لتوفير حلول التشغيل الآلي في إدارة المساهمات بقوات ودعم الاتصالات السلكية واللاسلكية في حفظ السلام.
    Si bien las mujeres constituyen las tres cuartas partes de los clientes en asuntos de la familia, sólo constituyen una pequeña minoría de los clientes en esferas tales como los asuntos de tierras, las cuestiones de inversiones y los intereses comerciales, y esto se ve como un ejemplo de su falta de acceso al poder económico. UN وفي حين تمثل المرأة زهاء الثلثين من مجموع الزبائن في القضايا المتعلقة بشؤون اﻷسرة، فإن النساء المتقاضيات في مجالات مثل شؤون اﻷرض والاستثمارات ومصالح اﻷعمال التجارية يشكلن أقلية صغيرة. ويعتبر هذا انعكاسا لعدم وصول المرأة الى السلطة الاقتصادية.
    Cuatro delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas presupuestarias presentadas y una delegación consideró que el crecimiento de la UNOPS en un período en que los recursos iban en disminución era un reflejo directo de la confianza de los clientes en la Organización y de su capacidad para prestar servicios de calidad. UN وباﻹضافة إلى ما أعربت عنه أربعة وفود من دعم للميزانيات المقترحة، رأى وفد آخر بأن نمو مكتب خدمات المشاريع خلال فترة تشهد تضاؤل الموارد دليل مباشر على ثقة الزبائن في المنظمة وقدرتها على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة.
    Cuatro delegaciones expresaron su apoyo a las propuestas presupuestarias presentadas y una delegación consideró que el crecimiento de la UNOPS en un período en que los recursos iban en disminución era un reflejo directo de la confianza de los clientes en la Organización y de su capacidad para prestar servicios de calidad. UN وبالإضافة إلى ما أعربت عنه أربعة وفود من دعم للميزانيات المقترحة، رأى وفد آخر بأن نمو مكتب خدمات المشاريع خلال فترة تشهد تضاؤل الموارد دليل مباشر على ثقة الزبائن في المنظمة وقدرتها على تقديم خدمات ذات نوعية جيدة.
    En muchos de ellos, los proveedores de servicios financieros locales, y en particular los bancos, proporcionan servicios de banca electrónica y pagos electrónicos, en tanto que los actores mundiales tratan de servir a los clientes en países donde esos servicios están todavía muy poco desarrollados. UN وفي العديد من هذه البلدان يوفر مزودو الخدمات المالية المحليون، ولا سيما منهم المصارف، الخدمات المصرفية الإلكترونية وخدمات الدفوعات الإلكترونية، في حين تحاول الجهات الفاعلة العالمية خدمة الزبائن في البلدان التي ما زالت فيها هذه الخدمات متخلفة إلى حد كبير.
    Pero, este modelo de más por más está quedando obsoleto, por 3 razones: Primero, una gran parte de los clientes de Occidente por la disminución del poder adquisitivo, ya no puede permitirse estos productos caros. TED ولكن للآسف، هذا الأكثر لأكثر يفقد الاهتمام، لثلاث أسباب: الأول أن جزءاً كبيراً من الزبائن في الغرب بسبب تناقص القوة الشرائية، لم يعودوا قادرين على تحمل هذه المنتجات باهظة الثمن.
    ¿Los clientes de tu tienda oyeron que estoy teniendo sexo? Open Subtitles الزبائن في متجرك سمعوا بأني قد مارست الفحشاء
    Clasificación de puestos, redacción y publicación de anuncios sobre vacantes; examen de solicitudes, participación en grupos encargados de hacer entrevistas y prestación de apoyo a los clientes para seleccionar candidatos adecuadamente capacitados. UN وتصنيف الوظائف وصوغ واصدار اعلانات الشواغر؛ واستعراض الطلبات والمشاركة في أفرقة اجراء المقابلات ودعم الزبائن في اختيار المرشحين ذوي المؤهلات المناسبة.
    También siguió proporcionando estimaciones de costos, especificaciones y su experiencia global en materia de impresión para ayudar a los clientes a preparar las propuestas presupuestarias. UN وواصل أيضا تقديم تقديرات التكاليف والمواصفات والخبرة الشاملة في مجال الطباعة لمساعدة الزبائن في إعداد مقترحات الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد