ويكيبيديا

    "الزراعة الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la agricultura africana
        
    • la agricultura de África
        
    • agrícola de África
        
    • agricultura en África
        
    Las políticas de dumping están destruyendo la agricultura africana y causando hambre y subalimentación. UN وأضاف قائلا إن سياسات الإغراق تدمر الزراعة الأفريقية وتسبب الجوع ونقص التغذية.
    Tratamos de romper el ciclo de hambre en el Cuerno de África y de convertir la agricultura africana en un motor de crecimiento. UN وإننا نسعى لوضع حد لدورة المجاعة في القرن الأفريقي ولجعل الزراعة الأفريقية آلية من آليات النمو.
    la agricultura africana es víctima de condiciones climáticas cada vez más inestables. UN إن التقلبات السريعة في أحوال الطقس تترك أثارها على الزراعة الأفريقية.
    Los asistentes a la reunión instaron a llevar a cabo una revolución verde sostenible en África y a incorporar la agricultura africana en los mercados mundiales. UN ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية.
    Indudablemente, la agricultura de África está atrasada y su productividad es baja. UN وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية.
    v) Aumentar el apoyo de los donantes al desarrollo de la agricultura africana para complementar la movilización de los recursos internos; UN ' 5` زيادة دعم المانحين لمواصلة تنمية الزراعة الأفريقية كتكملة لتعبئة الموارد المحلية؛
    Esto se debió en gran medida a la crisis de la producción más profunda y más prolongada que haya afectado a la agricultura africana. UN وهذا يُعزى، إلى حد كبير، إلى أزمة الإنتاج الأعمق والأطول أمداً التي تؤثر على الزراعة الأفريقية.
    La productividad de la agricultura africana es baja en comparación con la de otras regiones del mundo. UN فإنتاجية الزراعة الأفريقية متدنية مقارنة بغيرها من مناطق العالم.
    También se hizo hincapié en la necesidad de que la agricultura africana fuera más resistente al cambio climático, particularmente en las zonas secas. UN وشددوا على الحاجة إلى جعل الزراعة الأفريقية أكثر قدرة على التكيف للمناخ، لا سيما في المناطق الجافة.
    Hoy día la agricultura africana está entre los sectores menos subvencionados del mundo. TED الزراعة الأفريقية هي ضمن، أو هي، الأكثر معاناة من قلة رأس المال في العالم.
    La incapacidad de las variedades existentes para absorber una proporción más elevada de abonos frena la transición de la agricultura africana a modalidades más intensivas de cultivo. UN ومما يعيق تحول الزراعة الأفريقية إلى أشكال زراعية ذات كثافة أكبر عدم قدرة الأنواع الحالية على استيعاب قسط أكبر من المخصبات.
    Para ello, tenemos que encontrar soluciones urgentes para el comercio no equitativo, el constante deterioro de las condiciones en que se llevan a cabo los intercambios comerciales y los subsidios que menoscaban la agricultura africana. UN ولكي نفعل ذلك، يلزم أن نجد الردود العاجلة على التبادل التجاري غير العادل وعلى التدهور المستمر في شروط التجارة وعلى الإعانات التي تقتل الزراعة الأفريقية.
    La adaptación de la agricultura africana al cambio climático requerirá la adopción de medidas en varios frentes. UN 53 - سيتطلب تكييف الزراعة الأفريقية مع تغير المناخ العمل على عدة جبهات.
    Al mismo tiempo, se debe mejorar el entorno internacional en el que compite la agricultura africana a fin de brindarle un mejor acceso a los mercados, en particular para los productos básicos agrícolas elaborados de África. UN وفي الوقت ذاته، يجب تحسين البيئة الدولية التي تتنافس فيها الزراعة الأفريقية لتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، بما يشمل السلع الأساسية الزراعية المجهزة في أفريقيا.
    La reunión se centró en tres temas principales: cómo hacer realidad una revolución verde en África, integrar la agricultura africana en los mercados mundiales; y gestionar la transición agrícola de África. UN 8 - وركز الاجتماع على ثلاثة مواضيع رئيسية هي: كيفية تفعيل ثورة خضراء في أفريقيا؛ وإدماج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية؛ وإدارة التحوُّل الزراعي في أفريقيا.
    Al final del primer día se celebró una mesa redonda de expertos de alto nivel para tratar del futuro de la agricultura africana. UN 12 - وفي نهاية اليوم الأول، التقى خبراء رفيعو المستوى في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة مستقبل الزراعة الأفريقية.
    La tercera sesión se dedicó a formas de gestionar la transición de la agricultura africana en el próximo decenio. UN 16 - وركزت الجلسة الثالثة على سبل إدارة عملية تحوُّل الزراعة الأفريقية في العقد القادم.
    13. La baja productividad de la agricultura africana se vincula también parcialmente a factores internacionales. UN 13- ويرتبط تدني مستوى إنتاجية الزراعة الأفريقية ارتباطاً جزئياً أيضاً بعوامل دولية.
    Permítaseme rendir homenaje al Presidente Barack Obama por haber demostrado sumo interés en apoyar la transformación y modernización de la agricultura de África. UN وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية.
    El Foro promovería también la identificación y la mayor difusión de las mejores prácticas en la agricultura de África como insumo del proceso de aplicación del CAADP. UN وسيشجع المنتدى أيضا الوقوف على الممارسات المثلى في الزراعة الأفريقية والتوسع في تطبيقها كإسهام في عملية تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Por ejemplo, la terapia antirretroviral que se emplea para reducir los efectos del VIH es una de las tecnologías que permite economizar más mano de obra en el sector agrícola de África. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل الحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية يشكل إحدى أهم التكنولوجيات التي تحقق وفورات في اليد العاملة في مجال الزراعة الأفريقية.
    En particular, la NEPAD puede desempeñar un papel decisivo en el fortalecimiento de las actividades de reforma emprendidas por los gobiernos; el logro de una mayor integración regional; la asistencia a los países para adaptarse al cambio climático; y el apoyo a la agricultura africana por medio del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, de 2003. UN وتضطلع الشراكة الجديدة، بوجه خاص، بدور حاسم الأهمية وهو: تعزيز جهود الإصلاح التي تبذلها الحكومات؛ وتعزيز مواصلة التكامل الإقليمي؛ ومساعدة البلدان على التكيف إزاء تغيير المناخ؛ ودعم الزراعة الأفريقية من خلال البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا لعام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد