Problemas y perspectivas para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS | UN | توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق |
:: Dar mayor acceso a los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo | UN | :: تعزيز إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق |
Es necesario, sobre todo, que la comunidad internacional contribuya a la creación de un medio ambiente favorable, en particular abriendo más los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | يجب، خاصـة، أن يشـارك المجتمـع الدولي في تهيئة البيئة الملائمة ولا سيما من خلال فتح أسواقه للمواد الزراعية للبلدان النامية. |
La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. | UN | وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً. |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
A. Retos y oportunidades que plantea la ampliación de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | ألف - التحديــات والفرص المتصلة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
Se proyectaba que el valor bruto de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo creciera más rápidamente en ese mismo período que en el pasado decenio. | UN | ومن المتوقع أن تزداد القيمة الإجمالية للصادرات الزراعية للبلدان النامية بصورة أسرع خلال الفترة نفسها مما كانت في العقد الماضي. |
En los debates se tendrán en cuenta las diversas situaciones agrícolas de los países en desarrollo y la amplia gama de sus preocupaciones, incluidas las de los países que se adhieran a la OMC. | UN | وستأخذ المناقشة في الاعتبار مختلف الحالات الزراعية للبلدان النامية وطائفة شواغلها الواسعة، بما في ذلك شواغل البلدان المنضمة إلى منظمة التجارة العالمية. |
I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES AGRÍCOLAS DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS 2 - 10 3 | UN | أولاً- توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق 2 - 10 3 |
Asimismo, debía estudiarse el proceso de ajuste de los acuerdos comerciales preferenciales en relación con la liberalización del comercio multilateral y los factores que determinan la competitividad de las exportaciones de los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
En las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha, es necesario acelerar el progreso hacia un resultado favorable al desarrollo, sobre todo aumentando el acceso al mercado de los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق نتائج مؤاتية للتنمية في المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، بما في ذلك على وجه الخصوص بزيادة إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق. |
Las políticas agrícolas de los países en desarrollo se ven gravemente afectadas por los enormes subsidios de los países desarrollados, mientras que la reducción sostenida de sus aranceles industriales ha aumentado considerablemente el riesgo de desindustrialización de los países en desarrollo. | UN | وقد تضررت السياسات الزراعية للبلدان النامية بشدة جرَّاء أشكال الدعم الضخمة في البلدان المتقدمة، بينما أدى التقليص المطرد لتعريفاتها الصناعية إلى زيادة كبيرة في مخاطر إبطال تصنيع البلدان النامية. |
Además, se deben combatir los obstáculos al acceso al mercado de los productos agrícolas de los países en desarrollo, a fin de estimular la agricultura en todo el mundo. | UN | وأضاف أنه ينبغي مكافحة العقبات التي تحول دون وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق من أجل تنشيط الزراعة على الصعيد العالمي. |
9. Es necesario también revisar las prácticas del comercio internacional para eliminar las prácticas proteccionistas vigentes que son perjudiciales para las exportaciones de productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | ٩ - وهناك أيضا حاجة إلى استعراض ممارسات التجارة الدولية بهدف القضاء على الممارسات الحمائية القائمة التي تضر بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
La participación de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo en las exportaciones totales agrícolas del mundo ha disminuido constantemente a lo largo del tiempo pasando del 40% en 1961 al 27% en 1990. Aumentó al 30% en 1996 debido a un aumento provisional de los precios de los productos básicos. | UN | وانخفض نصيب الصادرات الزراعية للبلدان النامية في مجموع الصادرات الزراعية العالمية على نحو مطرد عبر الوقت، من 40 في المائة في 1961 إلى 27 في المائة في 1990 وارتفع إلى 30 في المائة في عام 1996 نتيجة لارتفاع مؤقت في أسعار السلع الأساسية. |
11. Las condiciones de acceso a los mercados de los países desarrollados siguen siendo un importante, o tal vez el más importante, factor restrictivo de la expansión de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo. | UN | 11- ما زال الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة يشكل قيدا هاما أو ربما أهم قيد يحد من تَوَسُّع الصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
Otro país señaló que la mundialización, más que ayudar a mejorar el acceso a los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo, ha creado barreras y ha mantenido los bajos precios de los productos básicos, dañando así a la producción agrícola y desalentando el desarrollo industrial nacional. | UN | وأشار بلد آخر إلى أن العولمة بدلا من أن تساعد على تحسين نفاذ السلع الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق، فإنها قد أدت إلى إقامة حواجز تجارية وإلى استمرار تدني أسعار السلع الأساسية، مما أضر بالإنتاج الزراعي ومنع التنمية الصناعية الوطنية. |
Las medidas nacionales de apoyo y las subvenciones a las exportaciones de los países desarrollados que tienen efectos de distorsión del comercio, así como los picos arancelarios y la progresividad arancelaria con que tropiezan las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, han obstaculizado el aprovechamiento efectivo de todas las posibilidades del comercio agrícola de los países en desarrollo. | UN | وقد أدت تدابير الدعم المحلية وإعانات التصدير المشوهة للتجارة والمعتمدة في البلدان المتقدمة، وما تواجهه الصادرات الزراعية للبلدان النامية من ذرى تعريفية وتصاعد في التعريفات الجمركية، إلى إعاقة التحقيق الفعلي للإمكانات الكاملة لتجارة المنتجات الزراعية للبلدان النامية. |
Además se han observado problemas con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en el caso de las exportaciones agropecuarias de los países en desarrollo. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |