El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. | UN | وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها. |
Se señaló que desde los años ochenta los PMA se habían convertido en importadores netos de productos agrícolas y alimentarios y que la brecha entre las importaciones y las exportaciones venía aumentando rápidamente. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة. |
El desafío, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, es apoyar la adopción de mejores decisiones mediante la promoción de una gestión más eficaz e incluyente de los sistemas agrícolas y alimentarios. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية. |
El acceso a tales datos es necesario para la evaluación del consumo de sustancias nutritivas, la educación en la esfera de la nutrición, los estudios epidemiológicos de la relación entre dieta y enfermedades y la determinación de la política agrícola y alimentaria. | UN | ويلزم الحصول على بيانات من هذا القبيل لتقييم المغذيات المتناولة، والثقافة الغذائية، ودراسات علم اﻷوبئة المتعلقة بالنظم الغذائية واﻷمراض، وتحديد السياسة الزراعية والغذائية. |
En los tres últimos años, el único cambio notable fue la caída de las exportaciones de productos agrícolas y alimenticios. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، كان التغير الوحيد الجدير بالملاحظة هو حصول انخفاض في حصة المنتجات الزراعية والغذائية من الصادرات. |
El acceso a esa información es necesario para determinar la ingestión de nutrientes, así como promover la educación en materia de nutrición, los estudios epidemiológicos de las dietas y las enfermedades y la formulación de políticas agrícolas y alimentarias. | UN | والوصول الى هذه البيانات ضروري لتقييم الاستهلاك من المغذيات، وللتثقيف بالجوانب التغذوية، والدراسات الطبية عن اﻷوبئة للحمية والمرض، ووضع السياسات الزراعية والغذائية. |
C. Cuestionario de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre clasificaciones nacionales para productos agrícolas y alimentarios | UN | جيم - استبيان منظمة الأغذية والزراعة بشأن التصنيفات الوطنية في مجال المنتجات الزراعية والغذائية |
En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية. |
El incremento de la elaboración y comercialización de productos agrícolas y alimentarios locales contribuirá a mejorar la calidad de vida y la seguridad alimentaria de muchas familias pobres. | UN | ومن شأن التوسّع في تجهيز المنتجات الزراعية والغذائية المحلية وتسويقها أن يسهم في تحسين نوعية حياة العديد من الأُسر الفقيرة وتعزيز أمنها الغذائي. |
Como primera medida, la FAO comenzará a elaborar dichas notas para los productos agrícolas y alimentarios que figuran en las secciones 0 y 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
405. La Subdivisión de Investigaciones Agrícolas y Agroalimentarias del Canadá adopta nuevas tecnologías para mejorar la producción y la conservación de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | ٥٠٤- وأدخل فرع البحوث التابع لوزارة الزراعة واﻷغذية الزراعية الكندية تكنولوجيات جديدة لتحسين الانتاج والمحافظة على المنتجات الزراعية والغذائية. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
A lo anterior se ha sumado la reciente práctica de tratar de embargar productos agrícolas y alimentarios adquiridos por Cuba en el mercado norteamericano mediante órdenes judiciales emitidas por tribunales de los Estados Unidos. | UN | ويضاف إلى ما سلف الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة التي تتوخى، عن طريق أوامر قضائية صادرة من محاكم الولايات المتحدة، فرض حظر على المنتجات الزراعية والغذائية التي تحصل عليها كوبا داخل سوق الولايات المتحدة. |
Por ejemplo, en los informes nacionales de Gambia y de Burkina Faso se pone de relieve que la migración de los medios rurales a los medios urbanos ha complicado la de por sí deficiente situación agrícola y alimentaria de esos países. | UN | وتؤكد التقارير الوطنية لغامبيا وبوركينا فاصو، على سبيل المثال، أن الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أدت إلى تفاقم الحالة الزراعية والغذائية السيئة بالفعل في بلديهما. |
El proyecto determinará las políticas, los marcos económico y tecnológico que rigen determinadas ramas de la industria agrícola y alimentaria en esos países. | UN | وسوف يحدّد المشروع الأطر السياساتية والاقتصادية والتكنولوجية التي تحكم فروعاً مختارةً من الصناعات الزراعية والغذائية في البلدان المشمولة. |
A. Tendencias del mercado mundial de productos agrícolas y alimenticios | UN | ألف - الاتجاهات في التجارة العالمية في المنتجات الزراعية والغذائية |
Algunos expertos pusieron de relieve que se había intensificado el comercio de productos agrícolas y alimenticios entre los países en desarrollo y que un número cada vez mayor de productores de estos países habían logrado conquistar cuotas de mercado en otros países, sobre todo en los países en desarrollo vecinos. | UN | ولاحظ بعض الخبراء أن التجارة فيما بين البلدان النامية قد ازدادت فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية والغذائية وأن عددا متزايداً من المنتجين في البلدان النامية قد اكتسب أنصبة في أسواق بلدان أخرى ولا سيما في البلدان النامية المجاورة. |
Con el fin de garantizar la inocuidad de los productos alimenticios sobre la base del principio de la autorreglamentación, se ha preparado material metodológico para las siguientes industrias agrícolas y alimentarias: | UN | ومن أجل ضمان سلامة المنتجات الغذائية بالاستناد إلى مبدأ التنظيم الذاتي، أُعدت مواد منهجية للصناعات الزراعية والغذائية التالية: |
Durante los últimos años El Salvador ha sido un importador neto de productos agroalimentarios. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كانت البلاد مستوردة خالصة للمنتجات الزراعية والغذائية. |
El crecimiento agrícola es esencial para la seguridad alimentaria y el desarrollo de la industria agroalimentaria. | UN | والنمو الزراعي ضرورة أساسية لتحقيق الأمن الغذائي وكذلك لتنمية الصناعات الزراعية والغذائية. |
v) Incrementar la resiliencia del sistema agrícola y alimentario al cambio climático, aprovechando para ello el conocimiento de los agricultores, especialmente de las pequeñas agricultoras, y facilitando el intercambio de conocimientos y buenas prácticas en materia de gestión de cultivos y de tierras para mitigar las tensiones climáticas y ambientales y adaptarse a ellas; | UN | ' 20` زيادة مقاومة النظم الزراعية والغذائية لتغيّر المناخ بالاعتماد على معارف المزارعين، ولا سيما المزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، وتيسير تبادل المعارف والممارسات الجيدة في إدارة المحاصيل والأراضي للتخفيف من وطأة التحديات المناخية والبيئية والتكيف معها؛ |
Varios expertos señalaron que, entre los problemas que afectaban a la mayor parte de las exportaciones agrícolas y de alimentos de los países en desarrollo, estaban la gran cantidad de normas establecidas por los organismos oficiales y privados, las divergencias en los requisitos de certificación y las numerosas subvenciones y trato preferente que recibían los productos biológicos locales. | UN | ولاحظ عدد من الخبراء أن المشاكل التي تؤثر في معظم صادرات البلدان النامية من المنتجات الزراعية والغذائية تشمل ضخامة عدد المعايير التي وضعتها الهيئات الحكومية والخاصة، وتباين شروط التصديق، وتعدد الإعانات وتفضيل المنتجات العضوية المنتجة محلياً. |
83. El representante de Guinea Ecuatorial dijo que su país estaba empeñado en mejorar su capacidad de exportación de productos agrícolas y alimentos. | UN | 83- وقال ممثل غينيا الاستوائية إن بلده يسعى بنشاط إلى تعزيز قدرته على تصدير المنتجات الزراعية والغذائية. |