ويكيبيديا

    "الزراعي المستدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agrícola sostenible
        
    • agrícola sostenibles
        
    • agropecuaria sostenible
        
    • la agricultura sostenible
        
    La producción agrícola sostenible permitirá también aumentar los ingresos del sector y mejorar la seguridad alimentaria nacional. UN كذلك فإن الإنتاج الزراعي المستدام فسيجعل من الممكن رفع الدخول في ذلك القطاع وتحسين الأمن الغذائي الوطني.
    Esta situación constituye un factor limitativo para la diversificación agrícola e impone la necesidad de adoptar medidas de conservación del suelo en todo el territorio insular, lo cual hace que aumente el costo de la producción agrícola sostenible. UN وتشكل هذه الحالة عاملا يحد من تنويــع الزراعـــة ويستدعي اتخاذ تدابير للمحافظة على التربة على نطاق الجزيرة مما يزيد من تكاليف الانتاج الزراعي المستدام.
    Los recursos genéticos animales y vegetales constituyen la base de la producción agrícola sostenible. UN ٥ - هذه الموارد هي أساس اﻹنتاج الزراعي المستدام.
    8. Recursos terrestres: desarrollo de una producción agrícola sostenible y diversificada UN ٨ - الموارد البريـة: تنميـة اﻹنتــاج الزراعي المستدام والمتنوع
    En el sector agrícola, se insistirá en las medidas para fomentar la productividad, en la promoción de la producción agrícola sostenible, y en las medidas para aliviar la pobreza y acrecentar el capital humano y social en las zonas rurales. UN وسيكون مجال التركيز في القطاع الزراعي على تدابير تحسين الإنتاجية وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    En esa esfera las actividades programadas abarcaron desde la investigación de modelos de ordenación de los recursos hídricos para la producción agrícola sostenible hasta el desarrollo de tecnologías de riego de bajo costo y asequibles. UN وتتراوح الأنشطة المستهدفة في هذا المجال بين بحث نماذج إدارة المياه لخدمة الإنتاج الزراعي المستدام من ناحية واستحداث تكنولوجيات ري منخفضة التكلفة يسهل اقتناؤها من ناحية أخرى.
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    vii) Algunos países están poniendo en práctica estrategias de desarrollo rural que contribuyen a la explotación y gestión racionales de los recursos naturales, la producción agrícola sostenible y la diversificación de actividades generadoras de ingresos en el medio rural; UN ' 7` تقوم بعض البلدان بتنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية التي تساهم في التوصل إلى ترشيد استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها، والإنتاج الزراعي المستدام وتنويع الأنشطة التي تدر الدخل لسكان الريف؛
    El mejoramiento del papel de la mujer en la producción agrícola sostenible exigirá intervenciones que tengan en cuenta las cuestiones de género en todas las esferas normativas e institucionales. UN ويتطلب تعزيز دور المرأة في الإنتاج الزراعي المستدام تدخلات تراعي المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسة العامة والمؤسسات.
    La solución de la crisis alimentaria también debería ser global y centrada en la ayuda a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de producción de alimentos, y deberían abordarse las necesidades de los pequeños productores agrícolas, prestando atención a la producción agrícola sostenible. UN وحل الأزمة الغذائية ينبغي أيضاً أن يكون حلاً عالمياً يساعد البلدان النامية في تعزيز قدرتها في مجال إنتاج الأغذية، وينبغي أن تُعالَج احتياجات صغار المزارعين مع التركيز على الإنتاج الزراعي المستدام.
    La mayoría de los programas de acción de los países partes en la Convención describieron los vínculos entre la utilización y la ordenación de la tierra y el agua como requisitos esenciales para el fomento de sistemas de producción agrícola sostenible. UN وتحدد معظم برامج العمل التي تقوم بها الدول الأطراف في الاتفاقية الروابط بين استخدام الأراضي والمياه، وبين الإدارة، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتعزيز نظم الإنتاج الزراعي المستدام.
    Tailandia señaló que estaba dispuesta a promover la cooperación Sur-Sur, en particular en el ámbito de la producción agrícola sostenible y las actividades generadoras de ingresos. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، خاصة في مجال الإنتاج الزراعي المستدام والأنشطة المدرة للدخل.
    La gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, las pesquerías y los bosques estimula a los titulares de derechos de tenencia a realizar inversiones responsables en dichos recursos, aumentando la producción agrícola sostenible y generando ingresos más elevados. UN فالحوكمة المسؤولة لحيازة الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات تشجع أصحاب حقوق الحيازة على القيام باستثمارات مسؤولة في هذه الموارد، ممّا يزيد من الإنتاج الزراعي المستدام ويدرّ مداخيل أعلى.
    p) Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    p) [Convenido] Fortalecer y mejorar la coordinación de las iniciativas existentes tendientes a aumentar la producción agrícola sostenible y la seguridad alimentaria; UN (ع) [متفق عليه] تعزيز وزيادة التنسيق بين المبادرات الحالية من أجل تعزيز الإنتاج الزراعي المستدام والأمن الغذائي؛
    En particular, los proyectos del FIDA proporcionan financiación y ayudan a obtener más recursos para facilitar el acceso de los pobres del medio rural a la tierra, el agua y otros recursos esenciales, desarrollar servicios financieros rurales en apoyo de la pequeña empresa y estimular una producción agrícola sostenible, además de aumentar las oportunidades comerciales y el acceso a los mercados. UN وبصفة خاصة فإن مشاريع الصندوق تقدم التمويل وتساعد على حشد المزيد من الموارد لزيادة فرص حصول فقراء الريف على الأراضي والمياه وغير ذلك من الموارد اللازمة مع تطوير الخدمات المالية الريفية دعما للمشاريع الصغيرة وتشجيعا على الإنتاج الزراعي المستدام فضلا عن زيادة فرص التسويق والوصول إلى الأسواق.
    Esto requerirá reformas estructurales, incluyendo la transformación del sector agrícola; en relación con esto, el Gobierno de Swazilandia organizó una cumbre sobre agricultura en agosto de 2007, con el objetivo de reorientar los sistemas de producción para fomentar una producción agrícola sostenible. UN ويقتضي ذلك اتخاذ إصلاحات هيكلية بما في ذلك تحويل القطاع الزراعي. وقال في هذا الصدد إن حكومته قد قامت بعقد قمة زراعية في آب/أغسطس 2007 تهدف إلى إعادة توجيه نُظم الإنتاج وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام.
    El Grupo Consultivo, en colaboración con los sistemas nacionales de investigaciones agrícolas, la sociedad civil y el sector privado, fomenta el crecimiento agrícola sostenible y la seguridad alimentaria para erradicar la pobreza y el hambre por medio de investigaciones científicas y actividades conexas sobre agricultura, silvicultura, pesca, políticas y medio ambiente. UN وتتعاون هذه المجموعة مع الشبكات الوطنية للبحوث الزراعية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، على تعزيز النمو الزراعي المستدام والأمن الغذائي للقضاء على الفقر والجوع من خلال البحث العلمي والأنشطة ذات الصلة في مجالات الزراعة، والغابات، ومصائد الأسماك، والسياسات، والبيئة.
    La mejora del papel de la mujer en la producción agrícola sostenible requiere intervenciones que tengan en cuenta el género en todas las esferas normativas e institucionales. UN 26 - ويتطلب تعزيز دور المرأة في الإنتاج الزراعي المستدام تدخلات تراعي المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات والمؤسسات.
    vi) Seminario regional sobre la creación de una red para la promoción de sistemas de producción agrícola sostenibles en el contexto del plan de acción regional y la CLD UN `6` حلقة تدارس إقليمية بشأن إنشاء شبكة لتعزيز نظام الانتاج الزراعي المستدام في إطار برنامج العمل الإقليمي/مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Por lo tanto los planificadores de estrategias de prevención del delito se deben concentrar en la coordinación de actividades para promover el desarrollo basado en una producción agropecuaria sostenible y la protección del medio ambiente, y que ofrezca fuentes de energía baratas a las pequeñas y medianas empresas agroindustriales. UN ولذلك، فإنَّ استراتيجيات منع الجريمة سوف تتطلب أن يركّز المخططون على تنسيق الأنشطة التي من شأنها تعزيز التنمية القائمة على الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة والتي توفّر مصادر رخيصة للطاقة لفائدة المشاريع الصناعية الصغيرة والمتوسطة القائمة على الزراعة.
    :: La educación para adaptarse a la agricultura sostenible a fin de evitar la reducción de las cosechas y la escasez de alimentos causadas por el aumento de las temperaturas, las precipitaciones, las sequías y los insectos; UN :: التعليم في مجال التكيف الزراعي المستدام لتجنب انخفاض المحاصيل ونقص الأغذية نتيجة لازدياد الحرارة وهطول الأمطار وحدوث الجفاف وانتشار الحشرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد