ويكيبيديا

    "الزراعي لعام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agrícola de
        
    • agraria de
        
    • agrario de
        
    • Agrícola para
        
    • Agropecuario de
        
    En el censo agrícola de 1999 se estimó que cada familia poseía un promedio de nueve acres de tierra. UN ووفقاً لتقديرات التعداد الزراعي لعام 1999، تملك الأسرة المعيشية في المتوسط تسعة فدادين من الأرض.
    La Ley de Reautorización de la Alianza del Patrimonio agrícola de 2013 no ha sido aprobada por el Congreso. UN ولم يُمرر في كونغرس الولايات المتحدة قانون تجديد التفويض لشراكات الإرث الزراعي لعام 2013.
    También participó en la conferencia consultiva de 1995 celebrada en Lilongwe y contribuyó en la elaboración de los programas de la SADC para la aplicación de la estrategia de integración agrícola de 1995. UN وشاركت الفاو أيضا في المؤتمر الاستشاري لعام ١٩٩٥ الذي انعقد في ليلونغوي وأسهمت في وضع برامج للجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي لتنفيذ استراتيجيتها للتكامل الزراعي لعام ١٩٩٥.
    El Acta agraria de 1960 garantiza el derecho de la mujer a la propiedad de tierras. UN ويضمن القانون الزراعي لعام ١٩٦٠ حق المرأة في تملﱡك اﻷراضي.
    En el informe se indica que, según el censo agrario de 2004, las mujeres tienen una fuerte presencia como mano de obra familiar no remunerada, en particular en las tierras de secano, mientras que los trabajadores fijos remunerados de las explotaciones de regadío son mayoritariamente hombres (párr. 298). UN 15 - يذكر التقرير أن " المرأة تمثل " ، وفقاً للتعداد الزراعي لعام 2004، " قطاعاً كبيراً من قوى الأسر العاملة بدون أجر، ولا سيما في الممتلكات من الأراضي الجافة، في حين أن القوى العاملة المأجورة الدائمة في المزارع المروية أغلبها من الذكور " (الفقرة 298).
    El Gobierno, que tiene conciencia de la difícil situación económica de las mujeres que viven en las zonas rurales y necesitan apoyo para su educación, ha previsto que según el acuerdo celebrado entre el Ministerio de Agricultura y el Centro de Letonia de Apoyo a las Consultas y la Educación Agrícola para el año 2002 las mujeres de todas las regiones de Letonia deben tener la posibilidad de asistir a dos series de conferencias de su elección. UN ولما كانت الحكومة مدركة لصعوبة الحالة الاقتصادية للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية والحاجة لدعم تثقيفها، فقد ارتأت أنه وفقا للاتفاق المعقود بين وزارة الزراعة والمركز اللاتفي للاستشارات والتثقيف في الميدان الزراعي لعام 2002، ستُكفل للمرأة في كل منطقة في لاتفيا إمكانية حضور دورتين من المحاضرات من اختيارها.
    En el informe del Censo Agropecuario de 1982 sobre la tenencia de la tierra, que se divide por zona, sexo y proporción de los ingresos derivados de las explotaciones agropecuarias, se proporcionan informaciones útiles sobre las mujeres terratenientes. UN ويوفر تقرير التعداد الزراعي لعام 1982 عن ملكية الأراضي حسب المساحة ونوع الجنس ونسبة الدخل المتولد من الزراعة، بعض المعلومات المفيدة في مجال ملكية الإناث للأراضي.
    El Programa de Inversiones en el Sector agrícola de 1996 es parte del programa de ajuste estructural que tiene por miras mejorar la participación del sector privado mediante el desarrollo del mercado libre. UN وبرنامج الاستثمار في القطاع الزراعي لعام ١٩٩٦ جزء متكامل من برنامج التكيف الهيكلي الذي يهدف إلى تعزيز اشتراك القطاع الخاص بتنمية السوق الحرة.
    En los Estados Unidos, se incluyeron disposiciones importantes en la Ley agrícola de 1996 para fortalecer el Programa de Reserva de Tierras de Cultivo que fue diseñado para reducir la erosión del suelo y la contaminación del agua. UN وفي الولايات المتحدة أُدرجت أحكام رئيسية في مشروع القانون الزراعي لعام 1996 بهدف تعزيز برنامج حماية الموارد الطبيعية الرامي الى الحد من تحات التربة وتلوث الماء.
    Al mismo tiempo, el Consejo recordó que había de realizarse una evaluación del PESA al final de la campaña agrícola de 2001 y que esperaba con interés los resultados. UN وفي نفس الوقت استذكر أنه ستجرى عملية تقييم لهذا البرنامج في نهاية الموسم الزراعي لعام 2001 وتطلع إلى الحصول على نتائج هذا التقييم.
    Se ha logrado un significativo mejoramiento de los niveles educacionales de los explotadores de granjas en comparación con los datos obtenidos durante el censo agrícola de 1996. UN 238 - تم تحقيق تحسن هائل في مستويات تعليم المزارعين مقارنة بالبيانات التي تم جمعها أثناء التعداد الزراعي لعام 1996.
    Fuente: Censo agrícola de 1996. UN المصدر: التعداد الزراعي لعام 1996.
    Los problemas identificados en el PAN se integraron en la estrategia gubernamental de desarrollo rural y en la estrategia de desarrollo del sector agrícola de 2001. UN وأُدمجت القضايا التي تم تحديدها في خطة العمل الوطنية في استراتيجية الحكومة لتنمية الأرياف وفي استراتيجية إنماء القطاع الزراعي لعام 2001.
    Según el censo agrícola de 2004, hay 44.506 explotaciones agrícolas en Cabo Verde, de las que el 99,8% son de tipo familiar. UN ووفقاً للتعداد الزراعي لعام 2004، يوجد 506 44 مزرعة في الرأس الأخضر تبلغ نسبة ما يستغل منها باعتماد النمط الأسري 99.8 في المائة.
    Se prevé que la nueva Ley de Trabajo agrícola de 1993 se debatirá en el Parlamento Sudafricano en octubre de 1993. UN ومن المتوقع أن تجري مناقشة التشريع الجديد المعنون " قانون العمل الزراعي لعام ١٩٩٣ " في برلمان جنوب افريقيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    En ese sentido, se deberían tener en cuenta iniciativas como la experiencia piloto del PMA en Etiopía de ofrecer una póliza humanitaria para proporcionar cobertura en caso de sequía extrema en el país durante la campaña agrícola de 2006. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للجهود المبذولة من قبيل بوليصة التأمين الإنسانية النموذجية التي استحدثها برنامج الأغذية العالمي في إثيوبيا لتوفير التغطية في حال وقوع جفاف شديد خلال الموسم الزراعي لعام 2006 في البلد.
    Con arreglo a este programa y, en coordinación con el Ministerio de Agricultura, Sanidad Animal y Pesca, se está ejecutando un proyecto de apoyo a la tarea de volver a tabular y analizar los datos censales desde una perspectiva de género para la preparación del Censo agrícola de 2006. UN وفي ظلّ هذا البرنامج، وبالتنسيق مع وزارة الزراعة والصحة الحيوانية ومصائد الأسماك، يجري تنفيذ مشروع يوفّر الدعم لإعادة تصنيف وتحليل البيانات الإحصائية من منظور التفاوت بين الجنسين للإعداد لتنفيذ الإحصاء الزراعي لعام 2006.
    El 12 de junio de 2002, el Presidente George W. Bush promulgó la Ley de seguridad de la salud pública y de preparación y respuesta para casos de bioterrorismo de 2002 y la Ley de protección contra el bioterrorismo agrícola de 2002. UN وفي 12 حزيران/يونيه 2002، وقع الرئيس جورج و. بوش على قانون أمن الصحة العامة والتأهب والتصدي للإرهاب البيولوجي لعام 2002 وقانون الحماية من الإرهاب البيولوجي الزراعي لعام 2002.
    El Comité reconoce la dedicación del Gobierno a la reforma agraria, tal como lo indica el Programa para la Reforma agraria de 1987. UN تعترف اللجنة بالتزام الحكومة بالاصلاح الزراعي، كما تجلى في البرنامج الشامل للاصلاح الزراعي لعام ٧٨٩١.
    En la Ley de reforma agraria de 1972 se preveía el límite máximo de tierras agrícolas de propiedad de una persona en Sri Lanka. UN وقد نص قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٧٢ على حد أقصى لحجم اﻷراضي الزراعية التى يمكن أن يتملكها الشخص في سري لانكا.
    La Ley de reforma agraria de 1964 reglamenta el límite máximo de tierras y su posesión. UN وينظم قانون الإصلاح الزراعي لعام 1964 حيازة الأراضي ويحدد أقصى ما يجوز امتلاكه منها.
    15. En el informe (párr. 298) se señala que, de conformidad con el censo agrario de 2004, " las mujeres tienen una fuerte presencia como mano de obra familiar no remunerada, en particular en las tierras de secano, mientras que los trabajadores fijos remunerados de las explotaciones de regadío son mayoritariamente hombres " . UN 15 - يذكر التقرير (الفقرة 298) أنه وفقاً للتعداد الزراعي لعام 2004، " تمثل المرأة قطاعاً كبيراً من القوى العاملة الأسرية غير المدفوعة الأجر، ولا سيما في الممتلكات من الأراضي الجافة، في حين أن القوى العاملة المدفوعة الأجر الدائمة في المزارع المروية أغلبها من الذكور " .
    En el informe se describen las características básicas de la versión modernizada de FAOSTAT y de la nueva versión adaptada a los países CountrySTAT, el Programa Mundial del Censo Agrícola para 2010 y el trabajo relativo a las clasificaciones agrícolas, así como las actividades llevadas a cabo a fin de aumentar el alcance y la calidad de las estadísticas agrícolas y su intercambio. UN ويصف التقرير السمات الأساسية لقاعدة البيانات الإحصائية الحديثة لمنظمة الأغذية والزراعة وصيغتها القطرية الجديدة لقاعدة البيانات الإحصائية القطرية، والبرنامج العالمي للتعداد الزراعي لعام 2010، والعمل المتعلق بالتصنيفات الزراعية، فضلاً عن الجهود الرامية إلى تحسين مجال تغطية الإحصاءات الزراعية ونوعيتها وتبادلها.
    Las estadísticas del Informe preliminar del Censo Agropecuario de 2007 revelan que hay actualmente en Jamaica 63.690 mujeres agricultoras, que constituyen aproximadamente el 30% de todos los agricultores. UN وتشير إحصاءات التقرير الأوَّلي للتعداد الزراعي لعام 2007() إلى وجود 690 63 من المزارعين الإناث() حالياً في جامايكا، يمثلن نحو 30 في المائة من مجموع المزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد