ويكيبيديا

    "الزعماء التقليديين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes tradicionales
        
    • los líderes tradicionales
        
    • los jefes tradicionales
        
    • autoridades locales
        
    • de líderes tradicionales
        
    • los jefes consuetudinarios
        
    • jefe tradicional
        
    • autoridades tradicionales
        
    Al mismo tiempo, el Gobierno del territorio, en particular el poder judicial, ha emprendido iniciativas de acercamiento a los dirigentes tradicionales. UN وفي الوقت ذاته، تبذل حكومة الإقليم الجهود للتواصل مع الزعماء التقليديين من خلال النظام القضائي على سبيل المثال.
    Siguen manteniéndose consultas con los dirigentes tradicionales sobre la mejor manera de abordar la situación. UN والمشاورات مع الزعماء التقليديين جارية فيما يتعلق بكيفية معالجة الحالة على أفضل وجه.
    :: Reconocimiento de los problemas de discriminación por motivo de género y violencia contra la mujer por los dirigentes tradicionales y religiosos en algunos países, por ejemplo, en el Sudán UN :: إقرار الزعماء التقليديين والدينيين بوجود التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة، كما هو الشأن في السودان
    En virtud de otras disposiciones aumentaron los derechos de la mujer, se brindó una mayor participación a los líderes tradicionales y se creó una forma de tenencia colectiva. UN وقد سمحت نصوص أخرى بزيادة حقوق المرأة ومنح الزعماء التقليديين دوراً أكبر وإنشاء شكل من أشكال الحيازة الجماعية.
    i) Investigación de la trata de personas y del papel de los líderes tradicionales en la administración de justicia y la prevención del delito en Sudáfrica; UN `1` إجراء بحث في مجال الاتجار بالبشر ودور الزعماء التقليديين في إقامة العدل ومنع الجريمة في جنوب أفريقيا؛
    Asistieron a la reunión los dirigentes de todas las partes, así como el Jefe Tamba Tailor en representación de los jefes tradicionales. UN وحضر هذا الاجتماع زعماء جميع اﻷطراف، بالاضافة الى الزعيم نامبا تيلور ممثلا عن الزعماء التقليديين.
    Se había celebrado una reunión inicial con los jefes tradicionales, que eran muy importantes en ese proceso, a fin de recabar sus recomendaciones. UN وعُقد الاجتماع الأول مع الزعماء التقليديين الذين لهم ثقلهم في هذه العملية للحصول على توصياتهم.
    Sin embargo, en Baidoa, las aeronaves enviadas con ese fin encontraron la oposición de la milicia, que les impidió transportar a los dirigentes tradicionales. UN غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين.
    Ese plan establecía que todos los líderes políticos ausentes de Nairobi debían regresar a la Conferencia y que los dirigentes tradicionales debían llegar a la sede dentro de un plazo establecido. UN وتقتضي خارطة الطريق هذه من جميع القادة السياسيين غير الموجودين في نيروبي العودة إليها ومن الزعماء التقليديين الوصول إلى مكان انعقاد المؤتمر ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Se presta especial atención al papel de los dirigentes tradicionales en la adopción de decisiones jurídicas, la solución de conflictos y la transformación social. UN ويولى اهتمام كبير لدور الزعماء التقليديين في اتخاذ القرارات القانونية، وتسوية النزاعات، وفي التحول الاجتماعي.
    El Comité insta al Estado parte a que, en colaboración con las organizaciones de la sociedad civil y los dirigentes tradicionales o comunitarios, impida que se viertan acusaciones de brujería y exija responsabilidades a quienes las profieran. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنهي بشكل فعّال الاتهامات بممارسة أعمال السحر وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ومع الزعماء التقليديين أو المجتمعيين كما تحثها على مقاضاة من يوجهون تلك الاتهامات.
    Para ello se promoverá la participación de los dirigentes tradicionales, las mujeres y los jóvenes, entre otras cosas. UN وسوف يشمل ذلك تشجيع مشاركة أقوى من جانب الزعماء التقليديين والنساء والشباب، من بين فئات أخرى.
    También se fomenta el recurso a las conversaciones de " Palava Hut " para resolver controversias civiles por intermedio de los dirigentes tradicionales (jefes, ancianos y zoes). UN كما تُشجّع التسوية العشائرية للمنازعات عن طريق الزعماء التقليديين.
    Solicitó información acerca de la conformidad de las disposiciones del proyecto de ley de transferencia de facultades judiciales a los dirigentes tradicionales con los principios consagrados en la Constitución. UN وتساءلت عن مدى توافق أحكام مشروع قانون نقل السلطات القضائية إلى الزعماء التقليديين مع المبادئ المنصوص عليها في الدستور.
    Asimismo, el Gobierno trabaja con los líderes tradicionales a fin de mejorar la seguridad alimentaria para los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع الزعماء التقليديين لتحسين الأمن الغذائي لأشد المتضررين في المجتمع.
    En las reuniones públicas, las mujeres se sientan por lo común a un costado o detrás de los líderes tradicionales masculinos y, cuando quieren hablar, primeramente deben pedir permiso al líder, demostrando así respeto hacia él. UN وفي الاجتماعات العامة، تجلس النساء عادة على الجانب أو وراء الزعماء التقليديين الذكور وإذا رغبن في التحدث، يجب أن يحصلن أولا على الموافقة من الزعيم، وبذلك يعربن عن احترامهن له.
    No es que los líderes tradicionales no escuchen las opiniones de una mujer; con frecuencia, esa opinión es la última que se escucha. UN وليست المسألة أن الزعماء التقليديين لا يعبرون عن آراء المرأة، بل بالأحرى كثيرا ما تكون آراؤها آخر ما يُسمع.
    La DNTP involucra regularmente a los líderes tradicionales en la mediación de controversias respecto de tierras en los distritos. UN وتُشرك المديرية بانتظام الزعماء التقليديين في الوساطة في النزاعات على الأراضي في المقاطعات.
    Se habrá realzado el papel de los jefes tradicionales. UN وسيكون قد تم تعزيز دور الزعماء التقليديين.
    Esas campañas de concienciación se orientan hacia los jefes tradicionales y otros líderes de opinión. UN وتستهدف حملات التوعية الزعماء التقليديين وغيرهم من قادة الرأي.
    Las mujeres toman decisiones relacionadas con la elección de los jefes tradicionales y la asignación de recursos. UN وتتخذ النساء قرارات بشأن اختيار الزعماء التقليديين وتخصيص الموارد؛
    La UNMIL está colaborando con dirigentes tradicionales y las autoridades locales para lograr la reconciliación, en particular mediante el establecimiento de comités encargados de velar por que las controversias sobre la propiedad se resuelvan por medios pacíficos. UN وتعمل البعثة مع الزعماء التقليديين والسلطات المحلية على تحقيق المصالحة مما يشمل إنشاء لجان معنية بالمنازعات على الممتلكات وذلك في محاولة لحل المشاكل سلميا.
    A ello hay que sumar la Oficina de la Primera Dama, cuya función básica consiste en la promoción a través de líderes tradicionales y religiosos. UN وقد أكمل مكتب السيدة الأولى تلك الجهود حيث تمثل دوره الرئيسي في توفير التوعية مستخدما الزعماء التقليديين والدينيين.
    Los asesores son los representantes de los jefes consuetudinarios que orientan a los jueces con respecto a la aplicación de la costumbre. UN ويمثل هؤلاء الخبراء الاستشاريون الزعماء التقليديين الذين يوجهون القضاة في عملية تطبيق العرف.
    En un caso, un jefe tradicional ya ha abierto la puerta al cambio al invitar a las mujeres, por primera vez, a participar en reuniones tradicionales. UN وفي إحدى الحالات ضرب أحد الزعماء التقليديين المثل على التغيير عندما دعا النساء لأول مرة للمشاركة في تجمعات تقليدية.
    No obstante, las autoridades tradicionales no dieron su bendición a esta nueva tolerancia. UN بيد أن الزعماء التقليديين لم يزكوا كثيراً هذا التسامح الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد