ويكيبيديا

    "الزعماء المحليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dirigentes locales
        
    • líderes locales
        
    • los jefes locales
        
    • los comandantes locales
        
    • dirigentes comunitarios
        
    • jefe local
        
    • dirigente local
        
    • los dirigentes a nivel local
        
    los dirigentes locales que encabezaron la resistencia pacífica contra el régimen en desbandada fueron sistemáticamente proscritos. UN واتُبعت سياسة الاستبعاد حيال الزعماء المحليين الذين كانوا يقودون المقاومة السلمية للحكومة المعزولة.
    En consecuencia, junto con mi Representante Especial, insto a los dirigentes locales de todo el espectro político, así como al pueblo de Kosovo, a prestar apoyo al gobierno ordinario en el plano municipal y a participar en ella. UN لذلك فإنني أضم صوتي إلى صوت ممثلي الخاص وهو يحث الزعماء المحليين من مختلف فئات الطيف السياسي، وكذلك شعب كوسوفو، على دعم عملية تسيير دفة نظام الحكم والمشاركة فيها على الصعيد المحلي يوميا.
    No obstante, la responsabilidad última de aplacar la violencia política recae directamente en los hombros de los dirigentes locales. UN ومع ذلك فإن المسؤولية النهائية لردع العنف السياسي تقع بأكملها على كاهل الزعماء المحليين.
    :: Produjo y difundió estudios y diagnósticos, movilizando a líderes locales, padres y madres de familia, docentes y a las propias niñas. UN :: أنتجت ووزعت دراسات وتحليلات وعبأت الزعماء المحليين والآباء والأمهات ذوي الأولاد ومعلمين والفتيات أنفسهن.
    La separación entre los tribunales locales y los jefes locales, que aplican el derecho consuetudinario, a menudo no es precisa. UN وغالباً ما يكون التمييز بين المحاكم المحلية والقانون العرفي المنفذ من قبل الزعماء المحليين تمييزاً ضبابياً.
    Todavía hay muchos afganos que se consideran a merced de los comandantes locales o de los grupos armados. UN ولا يزال العديد من الأفغان يشعرون بأنهم يعيشون تحت رحمة الزعماء المحليين أو المجموعات المسلَّحة.
    En general, se había establecido que los dirigentes comunitarios prestaban apoyo a las cuestiones de salud reproductiva y de género. UN وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    En 2005, el Fiscal y el Secretario celebraron reuniones con los dirigentes locales y representantes de Acholi, Madi, Langi y Teso. UN ففي عام 2005، عقد المدعي العام وأمين السجل اجتماعات مع الزعماء المحليين لأتشولي ومادي ولانغي وتيسو، وممثليهم.
    El Asesor Especial describió las dificultades a las que se enfrentaba el Gobierno del Yemen para aplicar unas reformas que satisficieran y aplacaran a los dirigentes locales. UN ووصف المستشار الصعوبات التي تواجه حكومة اليمن في تنفيذ الإصلاحات التي من شأنها تلبية رغبات الزعماء المحليين وإرضائهم.
    El comandante canadiense en Belet Uen ha iniciado conversaciones con los dirigentes locales como parte de un proceso civil-militar. UN وشرع القائد الكندي في بيليت أوين في إجراء مناقشات مع الزعماء المحليين كجزء من عملية عسكرية مدنية .
    El PNUD colabora también con los dirigentes locales, a fin de inducirlos a cooperar en la solución de problemas concretos mediante la colaboración en proyectos de rehabilitación de interés comunitario común. UN كما يعمل البرنامج اﻹنمائي مع الزعماء المحليين لتشجيعهم على التعاون لحل المشاكل العملية من خلال التشارك في مشاريع إصلاحية محددة ذات أهمية مشتركة للمجتمعات المحلية.
    La persistencia de la paralización del Consejo parece deberse a que los dirigentes locales de las dos etnias no son capaces de trabajar juntos, pese al acuerdo a que llegaron en ese sentido la Unión Democrática de Croacia y el Partido Democrático Independiente Serbio. UN ويعزى استمرار توقف مجلس المدينة عن العمل على ما يبدو الى عجز الزعماء المحليين لكلا الطائفتين عن العمل سويا، رغم وجود اتفاق على ذلك بين الاتحاد الديمقراطي الكرواتي والحزب الديمقراطي الصربي المستقل.
    La UNMIK garantizará desde las primeras etapas la participación de los dirigentes locales en la administración provisional por conducto del Consejo de Transición de Kosovo y los comités consultivos mixtos sectoriales. Nadie podrá quedar excluido de este proceso. UN وستكفل البعثة في مرحلة مبكرة اشتراك الزعماء المحليين في الإدارة المؤقتة من خلال مجلس كوسوفو الانتقالي واللجان الاستشارية المشتركة القطاعية ولا يمكن استبعاد أي فرد من هذه العملية.
    Mientras tanto, exhorto a los dirigentes locales y la población de Kosovo a que cooperen con la comunidad internacional en las actividades que se lleven a cabo en ese ámbito. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أناشد الزعماء المحليين والسكان داخل كوسوفو التعاون مع المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    Los dos Ministros dieron instrucciones a los dirigentes locales de los dos países para que se reunieran frecuentemente a fin de resolver el problema de los delitos transfronterizos, incluidos el robo de ganado y el bandolerismo. UN وأصدر الوزيران توجيهاتهما إلى الزعماء المحليين في البلدين بعقد اجتماعات متكررة من أجل حل مشكلة الجرائم عبر الحدود، بما في ذلك السطو على الماشية وقطع الطريق.
    3.3.5 Establecimiento de foros de reconciliación mediante reuniones periódicas entre los dirigentes locales en Darfur, la zona oriental y la zona meridional UN 3-3-5 إنشاء منتديات للمصالحة بين الزعماء المحليين في دارفور، والشرق والجنوب، واجتماعهم بصفة منتظمة
    Primero: la intransigencia de los líderes locales que no se conformaban con menos que sus exigencias totales. TED اولا تعنت الزعماء المحليين للتنازل او المساومة على اي شيء والمطالبة بما هو اكبر من حقوقهم
    También era difícil determinar en qué medida el éxodo masivo de la población serbia de Krajina fue ocasionado por temor a las fuerzas croatas, a diferencia de un deseo de no vivir bajo la autoridad croata o el estímulo de los líderes locales a la partida. UN كذلك يصعب القطع بما إذا كان النزوح الجماعي لسكان كرايينا الصرب قد تم خوفا من القوات الكرواتية أم رغبة في عدم العيش تحت السلطة الكرواتية أم كان تشجيعا من الزعماء المحليين على الرحيل.
    Esta práctica está especialmente difundida en el caso de los jefes locales, los soldados que pertenecen a facciones rebeldes distintas y los civiles de quienes se sospecha que colaboran activamente con el Gobierno del Sudán o una de las facciones rivales. UN وتسود هذه الممارسة بوجه خاص في حالة الزعماء المحليين والجنود المنتمين إلى فصائل ثورية مختلفة، والمدنيين المشتبه في تعاونهم فعليا مع حكومة السودان أو مع إحدى الفصائل المنافسة.
    Esta práctica está especialmente difundida en el caso de los jefes locales, los soldados que pertenecen a facciones rebeldes distintas y los civiles de quienes se sospecha que colaboran activamente con el Gobierno del Sudán o una de las facciones rivales. UN وتسود هــذه الممارسة بوجه خاص في حالة الزعماء المحليين والجنود المنتمين إلى مختلف فصائل المتمردين، والمدنيين المشتبه في تعاونهم فعليا مع حكومة السودان أو مع إحدى الفصائل المنافسة.
    Por ejemplo, según se informa los comandantes locales conocidos por cooperar estrechamente con las fuerzas de la coalición mostraron a los residentes locales un teléfono vía satélite y luego los amenazaron con llamar para ordenar un bombardeo a menos que se les diera tierra, animales y dinero. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن الزعماء المحليين الذين يعرف أنهم يعملون بشكل وثيق مع قوات التحالف بينّوا للسكان المحليين هاتف ساتلي ثم هددوهم بطلب غارة جوية ما لم يمنحونهم أراض ومواشي وأموال.
    Algunos dirigentes comunitarios intentaron resistirse, mientras que otros se incorporaron a los grupos armados. UN وحاول بعض الزعماء المحليين مقاومة هذا التيار بينما أصبح بعضهم الأخر جزءا من الجماعات المسلحة.
    Un jefe local y una joven sufrieron la rotura de sus brazos, y se informa de que otras mujeres y niños fueron inmersos en agua a fin de obtener confesiones. UN وتعرض أحد الزعماء المحليين وفتاة لكسر أياديهما وتم وضع النساء والأطفال داخل المياه لإجبارهم على الاعتراف.
    A la mañana siguiente, un grupo de hutus a las órdenes de un dirigente local del FRODEBU atacó a los tutsis en sus casas. UN وفي الصباح التالي، قامت جماعة من الهوتو، يقودها أحد الزعماء المحليين لجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بمهاجمة التوتسي في منازلهم.
    Aunque reconoce el valor de las medidas adoptadas por el Estado Parte de hacer campaña en pro de la igualdad de niñas y niños y de sensibilizar a la población al respecto, el Comité sugiere que se invite a los dirigentes a nivel local y a otros niveles a desempeñar un papel más activo en las iniciativas encaminadas a prevenir y eliminar la discriminación contra las niñas y a ofrecer orientación a las comunidades en ese sentido. UN وبينما تسلﱢم اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لاطلاق حملات التوعية وإيجاد الوعي بين السكان بشأن المساواة بين البنين والبنات، تقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين وغيرهم من الزعماء للقيام بدور أكثر نشاطاً في دعم الجهود الرامية إلى منع التمييز ضد الطفلة والقضاء عليه، وإلى إرشاد المجتمعات المحلية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد