Entre sus impresiones favorables figuraba el compromiso de los dirigentes nacionales y del equipo del UNICEF en favor de las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقال إن من بين اﻷمور التي تركت انطباعا ملائما الالتزام الذي أبداه كل من الزعماء الوطنيين وفريق اليونيسيف، واﻷولويات اﻹنمائية للبلد. |
El ímpetu deriva de la extraordinaria asistencia a la Cumbre de la gran mayoría de los dirigentes nacionales. | UN | وقوة الدفع ناجمة عن العدد الاستثنائي من حضور القمة إذ حضرتها الأغلبية الغالبة من الزعماء الوطنيين. |
Si se desea conseguir esto de manera adecuada, los dirigentes nacionales tendrán que reinterpretar la idea de la soberanía, tomando en cuenta una nueva responsabilidad mundial. | UN | وإذا أريد تحقيق ذلك على النحو السليم يتعين على الزعماء الوطنيين أن يعيدوا تفسير فكرة السيادة، واضعين نصب عيونهم مسؤولية عالمية جديدة. |
Los líderes nacionales y las organizaciones internacionales merecen un crédito sustancial por lo que se ha hecho para generar señales de recuperación desde la primavera. La coordinación internacional, como se formalizó en la reciente declaración del G-20, no tiene precedentes en la historia. | News-Commentary | إن الزعماء الوطنيين والمنظمات الدولية يستحقون قدراً كبيراً من الفضل في إنجاز كل ما تم لجلب إشارات التعافي منذ ربيع هذا العام. والواقع أن التنسيق الدولي للسياسات الاقتصادية العالمية، والذي أصبح رسمياً بموجب البيان الصادر عن مجموعة العشرين في إطار قمتها الأخيرة، لم يسبق له مثيل في التاريخ. |
Desde 1990, cuando se publicó el informe del Secretario General titulado “Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional”, ha aumentado considerablemente la preocupación de la opinión pública en el mundo entero sobre la proliferación de las armas biológicas y su posible utilización por líderes nacionales agresivos y terroristas. | UN | ١١٣ - منذ عام ١٩٩٠، عندما نشر تقرير اﻷمين العام " التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي " ارتفع كثيرا مستوى اهتمام الجمهور على نطاق العالم بشأن انتشار اﻷسلحة البيولوجية وإمكانية استخدامها من جانب الزعماء الوطنيين العدوانيين ومن جانب اﻹرهابيين. |
La libertad de circulación y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares distan mucho de estar asegurados, y constituyen por ello otro de los desafíos que la comunidad internacional debe afrontar habida cuenta de las veleidades centrífugas de los dirigentes nacionalistas de la República Srpska. | UN | إن توفير حرية الحركة للاجئين والمشردين وعودتهم إلى ديارهم اﻷصلية غير مضمونين بتاتا، وهما يشكلان تحديا آخر يجب أن يتصدى له المجتمع الدولي إزاء تعنت الزعماء الوطنيين لجمهورية سريبسكا. |
No es que los dirigentes nacionales no reconozcan el carácter del problema, sino que hay una parálisis de voluntades. | UN | ولا يوجد انعدام لاعتراف الزعماء الوطنيين بطابع المشكلة، ولكن هناك شللا للإرادة. |
Corresponde a los dirigentes nacionales decidir si van a dejarse llevar por la inercia o si van a imprimir un nuevo impulso. | UN | فأمام الزعماء الوطنيين إما خيار المضي في عدم تحريك أي ساكن أو خيار إعطاء زخم جديد لإحراز تقدم. |
Es crucial hablar de manera unánime para que la Organización preste asistencia a los dirigentes nacionales en reformas institucionales difíciles. | UN | وأبرزت الأهمية الحاسمة لتوحيد الجهود إن أريد للمنظمة أن تساعد الزعماء الوطنيين في مساعيهم لتحقيق إصلاحات مؤسسية صعبة. |
Las entidades de las Naciones Unidas también reconocieron el papel de la UNOWA en la facilitación del acceso político a los dirigentes nacionales y regionales. | UN | وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين. |
A nivel regional, las actividades de promoción que se llevaron a cabo en 1996 ayudaron a definir el compromiso político de los dirigentes nacionales con respecto al desarrollo humano sostenible en general y a la erradicación de la pobreza en particular. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، ساعدت جهود الدعوة في عام ١٩٩٦ في تحديد التزامات الزعماء الوطنيين على صعيد السياسات العامة بالتنمية البشرية المستدامة عموما وبالقضاء على الفقر خصوصا. |
Entre sus impresiones favorables figuraba el compromiso de los dirigentes nacionales y del equipo del UNICEF en favor de las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقال إن من اﻷمور التي تركت انطباعا ملائما التزام كل من الزعماء الوطنيين وفريق اليونيسيف فضلا عن اﻷولويات اﻹنمائية للبلد. |
Las Islas Marshall han adoptado medidas para asegurar el éxito en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional, y continuaremos tratando de obtener el apoyo de los dirigentes nacionales, regionales e internacionales para que el Programa pueda transformarse en una feliz realidad. | UN | لقد اتخذت جزر مارشال تدابير لضمان نجاح التنفيذ الوطني لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وسوف تواصل الدعوة إلى دعم من الزعماء الوطنيين واﻹقليميين والدوليين حتى يتحول البرنامج إلى واقع ناجح. |
Ese detallado documento reflejó cientos de horas de reuniones de información con funcionarios israelíes y libaneses, deliberaciones con los dirigentes nacionales de los dos Estados, inspecciones sobre el terreno por funcionarios de las Naciones Unidas y una investigación de la línea de retirada. | UN | وقد انبثقت تلك الوثيقة المفصلة من مئات الساعات من الجلسات الإعلامية المعقودة مع المسؤولين الإسرائيليين واللبنانيين، والمناقشات التي جرت مع الزعماء الوطنيين للدولتين، وعمليات التفتيش على أرض الواقع من جانب موظفي الأمم المتحدة والتحقق من خط الانسحاب. |
los dirigentes nacionales deben asumir una función rectora en la lucha contra la epidemia, incluida la contribución a los esfuerzos por eliminar el estigma que acompaña a esta enfermedad. | UN | وعلى الزعماء الوطنيين أن يقوموا بدور قيادي في مكافحة هذا الوباء، بما في ذلك المساهمة في الجهود لإزالة الوصمة الاجتماعية المقترنة بالمرض. |
Cuando los dirigentes nacionales de su partido fueron detenidos y condenados por el asesinato de Sheikh Mujibur Rahman, padre del entonces Primer Ministro y fundador de la Liga Awami, el autor de la queja organizó demostraciones en favor de su liberación. | UN | وعندما تم اعتقال الزعماء الوطنيين لحزبه وأُدينوا وحُكم عليهم بتهمة قتل الشيخ مجيب الرحمن، والد رئيسة الوزراء آنذاك ومؤسس رابطة عوامي، قام صاحب الشكوى بتنظيم مظاهرات من أجل المطالبة بالإفراج عنهم. |
Cuando los dirigentes nacionales de su partido fueron detenidos y condenados por el asesinato de Sheikh Mujibur Rahman, padre del entonces Primer Ministro y fundador de la Liga Awami, el autor de la queja organizó demostraciones en favor de su liberación. | UN | وعندما تم اعتقال الزعماء الوطنيين لحزبه وأُدينوا وحُكم عليهم بتهمة قتل الشيخ مجيب الرحمن، والد رئيسة الوزراء آنذاك ومؤسس رابطة عوامي، قام صاحب الشكوى بتنظيم مظاهرات من أجل المطالبة بالإفراج عنهم. |
A ese respecto, varios miembros destacaron la importancia de la intervención personal del Secretario General para generar voluntad política entre los líderes nacionales en relación con los principales aspectos del desarme y la no proliferación, incluso para poner de relieve ciertas cuestiones importantes. | UN | 7 - وفي هذا الصدد، أكد العديد من الأعضاء على أهمية الدور الشخصي الذي يضطلع به الأمين العام في تحفيز الإرادة السياسية لدى الزعماء الوطنيين في المجالات الرئيسية لنـزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك إبراز القضايا المهمة. |
En el corazón de este proceso está la cuestión aún más sensible de si las personas que se harán cargo de las principales instituciones de la UE deberían ser líderes fuertes. En principio, todos quieren personas influyentes; en la práctica, muchos líderes nacionales se oponen a la idea de un equipo más independiente y agresivo en Bruselas. | News-Commentary | وفي قلب هذه العملية تكمن القضية الأشد حساسية والتي تدور حول ما إذا كان من الضروري أن يتم اختيار المسئولين عن مؤسسات الاتحاد الأوروبي الرئيسية من بين الزعامات القوية. من حيث المبدأ، يرغب الجميع في الأقوياء؛ ولكن في الممارسة العملية يقاوم العديد من الزعماء الوطنيين في الاتحاد الأوروبي فكرة وجود فريق أكثر استقلالاً وأشد عنفاً في بروكسيل. |
914. Unas 40 personas fueron detenidas y presuntamente maltratadas el 31 de enero de 1994, tras un recital en Uroševac celebrado para conmemorar a los dirigentes nacionalistas albaneses que habían muerto. | UN | ٤١٩- قبض على نحو ٠٤ شخصا وادعي أن معاملتهم أسيئت في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عقب حفلة موسيقية أقيمت في أوروسيفاك إحياء لذكرى الزعماء الوطنيين اﻷلبانيين الذين ماتوا. |