ويكيبيديا

    "الزمني الوارد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • calendario que figura en
        
    • calendario incluido en
        
    • calendario que figuran en
        
    • calendario presentado en el
        
    • calendario establecido en el
        
    • temporal contenida en
        
    • plazos establecidos en
        
    • temporal que figura en
        
    • calendario indicado en
        
    • cronograma contenido en el
        
    • calendario que se indica en
        
    • calendario establecido en la
        
    7. Las estimaciones de gastos correspondientes a los observadores militares se basan en la incorporación escalonada de 150 observadores, con arreglo al calendario que figura en el cuadro 1. UN ٧ - تستند تقديرات تكاليف المراقبين العسكريين إلى وصول ٠٥١ مراقبا على مراحل وفقا للجدول الزمني الوارد في الجدول ١.
    Como establece el calendario que figura en el documento CD/1907, la sesión oficiosa sobre estos tres temas de la agenda de la Conferencia de Desarme se celebró el 25 de mayo de 2011. UN ووفقاً للجدول الزمني الوارد في الوثيقة CD/1907، عُقدت الجلسة غير الرسمية في 25 أيار/مايو 2011.
    22. El grupo de análisis señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. UN 22- وأشار فريق التحليل إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد إلى حد كبير غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    12. Si no escucha objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.4/L.1. UN 12 - ومضى قائلاً إنه ما لم يسمع أي اعتراض، فإنه سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج العمل والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.4/64/L.1.
    2. Insta enérgicamente a las partes a cooperar plenamente para promover el proceso de paz, a dar pleno cumplimiento al Acuerdo de Paz de Arusha, en el cual se basa el calendario presentado en el informe del Secretario General de fecha 24 de septiembre de 1993, y, en particular, a establecer un gobierno de transición de base amplia a la brevedad posible de conformidad con dicho Acuerdo; UN " ٢ - يحث بقوة اﻷطراف على التعاون التام في تعزيز عملية السلم، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلم، الذي وضع على أساسه الجدول الزمني الوارد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وبصفة خاصة على اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن وفقا لهذا الاتفاق؛
    La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible por respetar el calendario establecido en el anexo II del informe. UN وهي تأمل أن تُبذل جميع الجهود الممكنة للالتزام بالجدول الزمني الوارد في المرفق الثاني من التقرير.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a eliminar la limitación temporal contenida en las leyes a que se refiere el párrafo anterior. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القيد الزمني الوارد في القوانين المشار إليها في الفقرة السابقة.
    8.157 De acuerdo con los plazos establecidos en la resolución 47/188, estas actividades están programadas sólo para 1994. UN ٨-١٥٧ وطبقا للجدول الزمني الوارد في القرار ٤٧/١٨٨، جرى برمجة هذه اﻷنشطة لسنة ١٩٩٤ وحدها.
    12. En el calendario que figura en el anexo 9 se esbozan las medidas que tomarán el Gobierno, la UNITA y las Naciones Unidas para garantizar la aplicación de las disposiciones del Protocolo desde el día en que se rubrique hasta la fecha en que concluya su aplicación. UN ١٢ - يبين الجدول الزمني الوارد في المرفق التاسع التدابير التي يتعين أن تتخذها الحكومة واليونيتا، واﻷمم المتحدة لكفالة تنفيذ أحكام البروتوكول من يوم توقيعه باﻷحرف اﻷولى حتى اكتمال تنفيذه.
    El Comité también tomó nota del comienzo, a principios de mayo, de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y la OLP, de conformidad con el calendario que figura en la Declaración de Principios de septiembre de 1993. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا ببدء مفاوضات الوضع الدائم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أوائل أيار/مايو، وفقا للجدول الزمني الوارد في إعلان المبادئ الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    El Comité también tomó nota del comienzo, a principios de mayo, de las negociaciones sobre el estatuto permanente entre Israel y la OLP, de conformidad con el calendario que figura en la Declaración de Principios de septiembre de 1993. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا ببدء مفاوضات الوضع الدائم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أوائل أيار/مايو، وفقا للجدول الزمني الوارد في إعلان المبادئ الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Después del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el examen se llevará a cabo de conformidad con el calendario que figura en los párrafos 13 a 15 de la decisión 11/COP.1. UN وبعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، يجري الاستعراض وفقاً للجدول الزمني الوارد في الفقرات من 13 إلى 15 من المقرر 11/م أ-1.
    La primera etapa de ese segmento tendría un carácter oficial, para que las delegaciones que así lo desearan pudieran intervenir con relación a los temas concretos que serán examinados de acuerdo con el calendario que figura en el propio documento A/C.1/59/CRP.2. UN إن المرحلة الأولى من هذا الجزء ستكون رسمية، ليتسنى للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات بشأن جميع المواضيع المدرجة في الجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.1/59/CRP.2، أن تفعل ذلك.
    Por otra parte, seguiremos adelante con las sesiones oficiosas sobre todos los temas de la agenda, con arreglo al calendario que figura en el documento CD/WP.560, en su forma enmendada el 11 de junio. UN وعلاوةً على ذلك، سنستأنف الاجتماعات غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال، وفقاً للجدول الزمني الوارد في الوثيقة CD/WP.560، بصيغتها المعدّلة في 11 حزيران/يونيه.
    xviii) También al acceder a la solicitud, la Reunión señaló que el calendario incluido en la solicitud ayudaría en gran medida a Guinea-Bissau y a todos los Estados partes a evaluar los progresos entre la fecha actual y el plazo solicitado. UN وعند الموافقة على الطلب أيضا، أشار الاجتماع إلى أن الجدول الزمني الوارد في الطلب سيساعد غينيا - بيساو وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم الذي سيحرَز من الآن وحتى الأجل الجديد المطلوب.
    De no haber objeciones, el Presidente entenderá que la Comisión desea aprobar el programa de trabajo y el calendario que figuran en el documento A/C.4/65/L.1. UN 12 - ومضى قائلاً إنه ما لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج العمل والجدول الزمني الوارد في الوثيقة A/C.4/65/L.1.
    2. Insta enérgicamente a las partes a cooperar plenamente para promover el proceso de paz, a dar pleno cumplimiento al Acuerdo de Paz de Arusha, en el cual se basa el calendario presentado en el informe del Secretario General de fecha 24 de septiembre de 1993, y, en particular, a establecer un gobierno de transición de base amplia a la brevedad posible de conformidad con dicho Acuerdo; UN ٢ - يحث بقوة اﻷطراف على التعاون التام في تعزيز عملية السلم، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلم، الذي وضع على أساسه الجدول الزمني الوارد في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وبصفة خاصة على اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن وفقا لهذا الاتفاق؛
    El calendario establecido en el párrafo refleja el equilibrio más delicado posible entre las distintas posiciones. UN ويمثل الجدول الزمني الوارد في الفقرة تحقيق أكبر توازن حساس ممكن بين مختلف المواقف.
    b) Apoya, habida cuenta del informe del Alto Comisionado, la decisión de que se mantenga en funciones, a partir del 1º de enero de 2004, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre la base de su Estatuto hasta que se resuelva el problema de los refugiados, eliminando de este modo la limitación temporal contenida en los párrafos dispositivos 1 y 2 de la resolución 57/186; UN (ب) تدعم، بالنظر إلى تقرير المفوض السامي(5)، استمرار المفوضية ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2004 على أساس نظامها الأساسي(6) إلى أن تحل مشكلة اللاجئين، مع إلغاء الإطار الزمني الوارد في فقرتي المنطوق 1 و2 من القرار 57/186؛
    Conforme a los plazos establecidos en la resolución mencionada, con dicha reunión concluyó la segunda fase del estudio aprobado. UN ووفقا للجدول الزمني الوارد في القرار المذكور أعلاه، فإن ذلك يشكل إتماما للمرحلة الثانية من الدراسة المقررة.
    Por su parte, la Comisión Europea de Derechos Humanos " ha mostrado cierta flexibilidad " en cuanto a la condición temporal que figura en el artículo 64 de la Convención Europea de Derechos Humanos. UN وتوخت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان من جهتها " بعض المرونة " فيما يتعلق بالشرط الزمني الوارد في المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان():
    33. Hay varios problemas que podrían obstaculizar la celebración de las elecciones conforme al calendario indicado en el Acuerdo. Hasta la fecha, no se han nombrado todos los representantes de la Comisión Electoral, no se ha designado todavía a su Director Ejecutivo y la Comisión no está aún en funcionamiento. UN ٣٣ - وهناك عدة مشاكل تمثل اختناقات محتملة ﻹجراء الانتخابات وفقا للجدول الزمني الوارد في الاتفاق، ولم يتم حتى اﻵن تسمية جميع الممثلين في لجنة الانتخابات، ولم يتم بعد اختيار المدير التنفيذي للجنة، ولم تمارس لجنة الانتخابات حتى اﻵن عملها.
    Que el cronograma contenido en el presente Acuerdo ofrece un marco temporal que busca viabilizar este esfuerzo nacional, así como su acompañamiento por la comunidad internacional, de acuerdo a estos criterios de realismo y amplia concertación, UN وأن الجدول الزمني الوارد في هذا الاتفاق يمثل إطارا زمنيا يرمي، وفقا لمعياري الواقعية والتنسيق الموسع المشار إليهما، نحو الاستفادة من هذا الجهد الوطني ومن متابعة المجتمع الدولي له،
    12. Las estimaciones de los gastos de los supervisores de policía civil se efectuaron sobre la base de una incorporación paulatina de los policías, con arreglo al calendario que se indica en el cuadro 3. UN ١٢ - تستند تقديرات تكاليف مراقبي الشرطة المدنية إلى وصولهم على مراحل وفقا للجدول الزمني الوارد في الجدول ٣.
    Debemos asegurar que se cumplan todas las condiciones necesarias para proceder a las elecciones generales previstas en Nicaragua, respetando el calendario establecido en la Constitución, lo que hará avanzar aún más el proceso de democratización del país. UN والنقطة الهامة حاليا هي ضمان الوفاء بجميع الشروط الضرورية لعقد الانتخابات العامة في نيكاراغوا وفقا للجدول الزمني الوارد في الدستور، اﻷمر الذي دفع التطور المنتظم لعملية إقرار الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد