El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. | UN | واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات. |
Pese a las controversias políticas y los problemas técnicos, la Comisión Electoral Independiente ha cumplido puntualmente el calendario electoral. | UN | ونجحت لجنة الانتخابات المستقلة في الالتزام بجدولها الزمني للانتخابات على الرغم من الجدل السياسي والتحديات التقنية. |
En este contexto, el calendario electoral se mantuvo y respetó a pesar de algunos desacuerdos entre la oposición y el Gobierno. | UN | وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة. |
Esta hoja de ruta se ultimará mediante consultas con los diferentes interesados y constituirá la base para fijar el calendario electoral. | UN | وسيجري إتمام خارطة الطريق هذه من خلال المشاورات مع مختلف الجهات المعنية، وستشكل أساسا لتحديد الجدول الزمني للانتخابات. |
Muchos partidos políticos pidieron que se celebrara un diálogo político para examinar el proceso electoral, incluido el calendario de las elecciones. | UN | ودعت أحزاب سياسية كثيرة إلى إجراء حوار سياسي لاستعراض العملية الانتخابية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات. |
Estos decretos deben terminar de examinarse y promulgarse cuanto antes para evitar nuevas demoras en el calendario electoral. | UN | وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات. |
En consecuencia, la Comisión Electoral siguió sin publicar un calendario electoral. | UN | وكان من نتيجة ذلك، أن واصلت اللجنة الانتخابية الوطنية عدم نشر الجدول الزمني للانتخابات. |
Si no se aprueba la concesión de esos fondos, el calendario electoral podría sufrir retrasos considerables. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة. |
Comisión Electoral Independiente; preparativos para las elecciones de acuerdo con el calendario electoral | UN | تنفيذ القانون الوطني للانتخابات؛ وبدء سير أعمال اللجنة الانتخابية؛ والتحضير للانتخابات وفقا للجدول الزمني للانتخابات |
Los miembros del Comité pidieron que se respetara estrictamente el calendario electoral. | UN | ودعا أعضاء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني للانتخابات. |
La programación del despliegue dependerá de las decisiones definitivas sobre el calendario electoral. | UN | وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات. |
La capacitación se planificó en cooperación con la División de Asistencia Electoral, pero se vio demorada por la superposición de fechas con el calendario electoral | UN | تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات |
El menor número se debió a los retrasos en la fijación del calendario electoral | UN | مركزا وجاء انخفاض الناتج نتيجة للتأخيرات في تحديد الجدول الزمني للانتخابات |
Sin embargo, dejó claro que las negociaciones tenían que centrarse en primer lugar en el establecimiento del calendario electoral. | UN | ومع ذلك، فقد شدّد على وجوب تركيز المفاوضات أولا على إعداد الجدول الزمني للانتخابات. |
Ya ha comenzado el proceso encaminado a la celebración de elecciones en 2011 con la publicación del calendario electoral. | UN | لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات. |
Deseo felicitar a todos los que participaron en la labor encaminada a ultimar la ley y conseguir que se respetase el calendario electoral. | UN | وأود أن أثني على جميع المشاركين الذي عملوا على وضع الصيغة النهائية للقانون وإبقاء الجدول الزمني للانتخابات على مساره الصحيح. |
Se solicitaba a la Comisión, entre otras cosas, que suspendiera el calendario electoral hasta que se hubiera puesto en marcha el nuevo marco jurídico electoral. | UN | وطُُلب إلى اللجنة الانتخابية، فيما طُلب، تعليق الجدول الزمني للانتخابات ريثما يوضع الإطار القانوني الجديد للانتخابات. |
Se prevé que los preparativos para las nuevas elecciones parlamentarias y presidenciales prosigan de acuerdo con el calendario electoral. | UN | ويُتوقع أن تتواصل التحضيرات للانتخابات البرلمانية والرئاسية الجديدة رهنا بالجدول الزمني للانتخابات. |
El calendario electoral se suspendió tras la aprobación de las recomendaciones de la Asamblea Nacional | UN | عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات |
Será indispensable que el CEP reciba un activo apoyo del Gobierno de Haití, de los líderes políticos del país y de la comunidad internacional para que pueda cumplirse el calendario de las elecciones. | UN | وإن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة هايتي، والزعماء السياسيون الهايتيون، والمجتمع الدولي للمجلس الانتخابي المؤقت أساسي إذا أريد احترام الجدول الزمني للانتخابات. |
Sin embargo, persisten ciertos desacuerdos entre algunos partidos y con la Comisión Electoral Nacional respecto del marco jurídico para las elecciones que, de no resolverse, podrían poner en entredicho el cronograma electoral. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال توجد أوجه خلاف في ما بين بعض الأحزاب ولجنة الانتخابات الوطنية فيما يتعلق بالإطار القانوني للانتخابات مما قد يهدد الإطار الزمني للانتخابات إذا ظلت أوجه الخلاف هذه دون تسوية. |
En opinión de muchos de sus interlocutores, el desafío inmediato más importante era mantener el calendario para las elecciones. | UN | واعتبر كثير من المحاورين الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات أكثر التحديات إلحاحا. |
Quedaban todavía algunas cuestiones pendientes, especialmente en lo que respecta a la legislación y los plazos. | UN | وما زالت عدة قضايا قيد النظر، بما فيها التشريع والإطار الزمني للانتخابات. |