ويكيبيديا

    "الزواج المدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los matrimonios civiles
        
    • del matrimonio civil
        
    • uniones civiles
        
    • de matrimonio civil
        
    • contraer matrimonio civil
        
    • unión civil
        
    • un matrimonio civil
        
    • sobre el matrimonio civil
        
    • al matrimonio civil
        
    • matrimoniales civiles
        
    los matrimonios civiles se contraen con arreglo al capítulo 37 de la Ley de matrimonios y son monógamos. UN وتبرم عقود الزواج المدني بموجب قانون الزواج ]الفصل ٣٧[ وهو لا يسمح إلا بزوجة واحدة.
    En la práctica, los matrimonios civiles y canónicos son registrados en el Registro Civil. UN وفي الممارَسَة يُسَجَّل الزواج المدني والزواج الديني في السجل المدني.
    Las facultades de la Iglesia Ortodoxa se limitaron, básicamente, por la modificación del derecho de la familia y la introducción del matrimonio civil. UN وصلاحيات الكنيسة اﻷرثوذكسية قد تقلصت بصفة خاصة من خلال تعديل قانون اﻷسرة وإدخال نظام الزواج المدني.
    Parece estar aumentando la popularidad del matrimonio civil, en parte, debido a la influencia del cristianismo. UN ويبدو أن الزواج المدني يزداد شيوعا، وينجم ذلك في جانب منه عن نفوذ المسيحية.
    También desearía saber cómo se definen las uniones de hecho en la Ley de uniones civiles de 2004 y si la pareja tiene que vivir junta un período de tiempo mínimo para que se la considere una unión de hecho. UN وتود أيضاً الاطلاع على كيفية تعريف قانون الزواج المدني لعام 2004 لحالات الزواج بحكم الواقع، ومعرفة ما إذا كان هناك حدٌ أدنى من الوقت ينبغي أن يعيشه الزوجان معاً لكي يُعْتَبَرا متزوجين بحكم الواقع.
    Los matrimonios religiosos producen efectos civiles; la ceremonia de matrimonio civil es gratuita. UN وتعتبر مراسم الزواج التي تنظم في الكنائس نافذة للأغراض المدنية، ولا تدفع أية رسوم لقاء مراسم الزواج المدني.
    Con arreglo a la Ley de la familia, la pareja puede contraer matrimonio civil o religioso. UN وينص قانون الأسرة على جواز الزواج المدني أو الديني.
    Sería provechoso que se preparase un proyecto de ley de unión civil que reconociera las uniones entre personas del mismo sexo. UN وسيتم الترحيب بمشروع قانون الزواج المدني الذي سيعترف بموجبه بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من نفس الجنس.
    La edad para poder otorgar consentimiento a un matrimonio civil es distinta para los niños que para las niñas. UN سن الموافقة في الزواج المدني بالنسبة للأولاد يختلف عنه بالنسبة للبنات.
    Los partidos políticos y órganos que apoyan el proyecto de ley sobre el matrimonio civil siguen luchando por su aprobación, sobre todo porque las encuestas realizadas en su momento mostraron que el 60% de los jóvenes libaneses eran partidarios del matrimonio civil. UN ولا تزال الأحزاب والهيئات التي أيدت مشروع الزواج المدني تناضل من أجل التوصل إلى إقراره، خصوصاً وأن استطلاعات للرأي أجريت في حينه أظهرت أن أكثر من 60 في المائة من الشباب اللبناني يؤيّدون هذا الزواج.
    Esto se aplica a los matrimonios civiles y consuetudinarios, así como a otros tipos de relaciones. UN وهذا ينطبق على الزواج المدني والزواج العرفي كما ينطبق على أي علاقات أخرى.
    :: Ley del matrimonio, capítulo 150, que rige los matrimonios civiles. UN :: قانون الزواج، الفصل 150 الذي ينظم الزواج المدني.
    67. los matrimonios civiles son regulados por la Ley de igualdad de los cónyuges (Ley Nº 1 de 1996). UN 67- وينظم الزواج المدني في ناميبيا قانونُ المساواة بين الأشخاص المتزوجين، وهو القانون 1 لعام 1996.
    El Comité insta a que se apliquen lo antes posible las medidas que se están examinando para facilitar los matrimonios civiles y los entierros civiles a las personas que no profesan religión alguna. UN وتحث اللجنة على التنفيذ المبكر للتدابير الجاري حاليا النظر فيها من أجل تيسير الزواج المدني والدفن المدني لمن لا يدينون بأي ديانة.
    La ley exige el registro de los matrimonios, que se produce automáticamente en el momento del matrimonio civil. UN يقضتي القانون بتسجيل الزواج، ويتم ذلك بصورة تلقائية في حالة الزواج المدني. المـيراث
    Los Países Bajos se convirtieron así en el primer país que franqueó el acceso a la institución del matrimonio civil a las parejas del mismo sexo. UN وبالتالي، فإن هولندا قد أصبحت أول بلد يتولى فتح باب مؤسسة الزواج المدني أمام الأقران من نفس الجنس.
    En 2006, el Gobierno australiano tomó medidas para anular la Ley de uniones civiles de 2006, del Territorio de la Capital de Australia, por considerar que ponía en riesgo la condición singular del matrimonio. UN وفي عـام 2006 اتخـذت الحكومـة الأسترالية إجراءً لرفض قانون الزواج المدني في إقليم عاصمة أستراليا لسنة 2006، حيث رأته ضاراً بوضع الزواج الوحيد.
    El Estado fiscaliza los matrimonios religiosos a fin de garantizar que responden a los requisitos de matrimonio civil y que no se considera que sustituyen a éste. UN وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني.
    En virtud de la Ley Nº 9/2010, de 31 de mayo, dos personas del mismo sexo ya pueden contraer matrimonio civil. UN ويمكن عقد الزواج المدني الآن بين شخصين من الجنس نفسه عملاً بالقانون 9/2010 المؤرخ 31 أيار/مايو.
    33. Sírvanse indicar qué políticas y programas se han establecido para dar a conocer a la mujer los riesgos y beneficios de los diversos regímenes matrimoniales de que dispone, incluido el régimen previsto en la Ley de reconocimiento de las uniones consensuales. ¿Qué protección brinda la Ley de unión civil de 2006 a las mujeres que contraen matrimonio o viven con una pareja del mismo sexo? UN 33- يرجى ذكر السياسات والبرامج القائمة لتوعية المرأة بمخاطر ومزايا مختلف أنظمة الزواج المتاحة لها، بما في ذلك النظام الذي ينص عليه قانون الاعتراف بالزواج العرفي. وما هي أوجه الحماية المتوفرة للنساء المتزوجات من شريكة من نفس الجنس بموجب قانون الزواج المدني لعام 2006؟
    Los cónyuges en el contexto de un matrimonio civil, religioso o consuetudinario; UN الأزواج في إطار الزواج المدني أو الديني أو العرفي؛
    Según el proyecto de ley civil de transición de Eritrea sobre el matrimonio civil, el matrimonio religioso y el matrimonio consuetudinario están reconocidos como formas de matrimonio. UN ووفقاً لمشروع القانون المدني الانتقالي لأريتريا فإن الزواج المدني والزواج الديني والزواج العرفي هي أشكال للزواج معترف بها.
    Este medio de obtener la ciudadanía se aplica tanto al matrimonio civil como al consuetudinario. UN وهذا الطريق إلى اكتساب الجنسية ينطبق على كل من الزواج المدني والزواج العرفي.
    Sin embargo, le preocupaba que las leyes y prácticas discriminatorias, como la poligamia, fuesen preservadas al mantener una combinación de regímenes matrimoniales civiles, consuetudinarios y religiosos y promulgar leyes tales como la Ley del matrimonio consuetudinario. UN غير أن اللجنة أبدت قلقها إزاء وجود قوانين وممارسات تمييزية، مثل تعدد الزوجات، وهي ممارسات يديمها الحفاظ على مجموعة من نُظُم الزواج المدني والعرفي والديني واعتماد تشريعات، مثل قانون الزواج العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد