Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Por ese motivo, en el próximo bienio se prevé un modesto aumento anual del número de visitantes que realizan las visitas con guía: | UN | ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة: |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |
Tengo a tu hermano y a uno de los visitantes de la Tierra. | Open Subtitles | لدي هنا أخاك وأحد الزوار الذين أتوا من الأرض |
Asimismo, se procura que los visitantes hagan uso de los servicios de la Oficina de Correos de las Naciones Unidas, la Librería, el Centro de Artículos de Regalo, la cafetería para los visitantes y el comedor de delegados, lo que contribuye a aumentar los ingresos de estas otras actividades de servicio al público. | UN | ويشجع الزوار الذين تجتذبهم الجولات على التردد على مكتب بريد اﻷمم المتحدة ومحل بيع الكتب ومركز بيع الهدايا والمقهى ومطعم الوفود، مما يساهم في تحقيق ايرادات لهذه اﻷنشطة اﻷخرى التي تخدم الجمهور. |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra esa enfermedad antes de ir a Tailandia. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Aunque se produjo un aumento de las llegadas de cruceros, el número de visitantes que pernocta en la isla continuó disminuyendo. | UN | وبينما ازداد عدد الرحلات البحرية التي وصلت إلى الجزر، استمر نقصان عدد الزوار الذين يمكثون. |
Número de visitantes que disfrutan de gratuidad (jóvenes, tercera edad y discapacitados) en los | UN | عدد الزوار الذين يدخلون مجاناً إلى المتاحف وقاعات العرض العامة |
El número de visitantes que pagan para hacer una visita a las Naciones Unidas se redujo a 284.508 en 2002. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 من الزوار في عام 2002. |
El número de consultas y de visitantes que solicitan reuniones individuales va en aumento. | UN | هذا ويزداد حجم الاستفسارات وعدد الزوار الذين يطلبون عقد اجتماعات معدة خصيصا لهم. |
Los funcionarios de inmigración tramitan manualmente la documentación de viaje y de llegada de los visitantes que desembarcan en Tuvalu en el lugar de entrada al país. | UN | ويعالج موظفو الهجرة وثائق سفر ووصول الزوار الذين يدخلون توفالو يدويا عند نقطة الدخول. |
La cantidad de visitantes que permanecen durante un tiempo ha disminuido en un 8,8% durante los cuatro primeros meses de 2009, en comparación con 2008. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون بنسبة 8.8 في المائة خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2008. |
La proporción de visitantes que pertenecen a la categoría " Otros " se ha mantenido entre un 5% y un 6%. | UN | كما ظلت نسبة الزوار الذين ينتمون إلى " الفئات الأخرى " تتراوح بين 5 و 6 في المائة. |
El número de visitantes que se alojaron en la isla aumentó en un 20%, llegando a un total de 354.200 visitantes. | UN | وزاد عدد الزوار الذين يبيتون فيها بنسبة 20 في المائة، إذ بلغ عددهم حوالي 200 354 زائر. |
Desde la gestión penitenciaria se procura la mayor celeridad en el sistema de control de ingreso de las visitas, dependiendo de la cantidad de visitantes que concurran en el día. | UN | وثمة سعي من جانب إدارة السجون إلى تحقيق أكبر سرعة في نظام مراقبة دخول الزيارات، حسب عدد الزوار الذين يأتون في اليوم. |
Todos los visitantes de la SSU, en particular el personal penitenciario, deben pasar por controles excepcionales de seguridad al entrar a la prisión y al entrar a la SSU. | UN | ووجد أن جميع الزوار الذين يدخلون وحدات الاعتقال الخاصة، بما فيهم موظفو السجن، يتعين عليهم الخضوع لتدابير أمن محكمة عند دخول السجن وعند دخول وحدة الاعتقال الخاصة. |
El número de visitantes de pago de las Naciones Unidas disminuyó a 284.508 en 2002, con respecto a una estimación inicial de 403.570, y está previsto un número igualmente bajo para el año 2003. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يدفعون مقابلا للقيام بجولات للأمم المتحدة إلى 508 284 زوار في عام 2002 عن التقدير الأولي البالغ 570 403 زائرا، ومن المتوقع تحقق مستوى منخفض مماثل في عام 2003. |
Asimismo, se procura que los visitantes hagan uso de los servicios de la Oficina de Correos de las Naciones Unidas, la Librería, el Centro de Artículos de Regalo, la cafetería para los visitantes y el comedor de delegados, lo que contribuye a aumentar los ingresos de estas otras actividades de servicio al público. | UN | ويشجع الزوار الذين تجتذبهم الجولات على التردد على مكتب بريد اﻷمم المتحدة ومحل بيع الكتب ومركز بيع الهدايا والمقهى ومطعم الوفود، مما يساهم في تحقيق ايرادات لهذه اﻷنشطة اﻷخرى التي تخدم الجمهور. |
IS3.99 Debido al cambio de política, se proyecta que habrá un aumento del número de personas que participen en las visitas con guía en 1996-1997, como se indica a continuación: | UN | ب إ ٣-٩٩ ونظرا إلى التغير الذي طرأ على السياسة، من المقدر زيادة عدد الزوار الذين يشتركون في الجولات في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ على النحو التالي: |
El número de visitantes llegados por avión bajó de 264.545 en los tres primeros trimestres de 2000 a 229.110 en el mismo período de 2001, un 13,39%. | UN | وانخفض عدد الزوار الذين يأتون عن طريق الجو من 545 264 في الأرباع الثلاثة الأولى من عام 2000 إلى 110 229 في نفس الفترة من عام 2001، مما يشكل انخفاضا بنسبة 13.39 في المائة. |