En este caso la estamos volviendo a abrir y poniendo claraboyas en las cuatro esquinas. | TED | في هذه الحالة اننا نفتحها للأعلى ونحصل على الفتحات السماوية في الزوايا الأربعة. |
Él es mas de "plomo-ball". Es astuto, lo suyo son las esquinas. | Open Subtitles | إنه لاعب كرة ثقيلة، وأيضا مُخادع، يكسب مُباراياته من الزوايا. |
Lo analicé desde todos los ángulos posibles y ésta es la mejor opción. | Open Subtitles | لقد حللت الموضوع من جميع الزوايا و هذا هو احسن خيار |
Estoy seguro que ya has trabajado todos los ángulos en ello, ¿no? | Open Subtitles | إني واثق أنك ركّزت الزوايا على تلك المرأة، أليس كذلك؟ |
No puedo disparar ni puedo pelear. Ni siquiera puedo quedarme en la esquina. | Open Subtitles | لا أستطيع إطلاق النار ولا القتال ولا حتى الوقوف في الزوايا |
Tienes que comenzar por hacer una cruz, y luego rellenas las esquinas. | Open Subtitles | عليك أن تبدأ مع الصليب الأبيض، ومن ثم اتخاذ الزوايا. |
Calles en línea recta, esquinas en ángulos de 90° y 45°, pero también la distorsión geográfica extrema en ese mapa. | TED | بجعل الخطوط مستقيمة و الزوايا إما 90 أو 45 درجة و هذا يصاحبه تشويه جغرافي مفرط |
Pero lo que siempre tengo que hacer es parar en una de las esquinas y comprar una salchicha del carrito ambulante del vendedor inmigrante. | TED | بل إن ما عليّ أن أفعله دوماً هو أن أقف على أحد الزوايا وآخذ سندوتش هوت دوغ من أحد الباعة المتجولين المهاجرين. |
La tristeza se manifiesta con las esquinas internas de las cejas arqueadas hacia adentro y hacia arriba, con ojos caídos y labios hacia abajo. | TED | الحزن تدل عليه الزوايا الداخلية للحاجبين إذ ينسحبان نحو الداخل والأعلى، مع تدلي الجفون، وانخفاض الفم. |
No construyen telarañas como esta, las construye en las esquinas. | TED | شِباك عناكب كهذه لا تبني هؤلاء، إنها تبنيها في الزوايا. |
En cualquier cuadrícula con esa configuración, un camino hamiltoniano que comienza y termina en esquinas opuestas es imposible. | TED | وفي أي شبكة من هذا النوع، من المحال ايجاد مسار مطبق لقاعدة هاميلتون حيث يبدئ وينتهي عند الزوايا متقابلة. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Esos caminos se han ideado para trasladarse a alta velocidad, lo que exige que los ángulos se reduzcan al mínimo: en consecuencia, se rellenan los wadis y se allanan colinas para hacerles lugar. | UN | فهذه الطرق مصممة من أجل التحرك بسرعات عالية، مما يتطلب تقليل الزوايا: ولذلك تسد الأودية وتزال التلال من أجل شقها. |
La sucesión de los movimientos y la selección de las trayectorias o los ángulos pueden variar en el marco de la configuración fija programada. | UN | وتسلسل الحركات واختيار المسارات أو الزوايا قابلين للتغيير في إطار نمط البرنامج الثابت. |
Los ejemplos más perfectos ocupan solares que hacen esquina. | TED | وتعد المباني التي تقبع على الزوايا مثالا جيدا لما نقصد |
Hay un pelotón de caballería en cada esquina y les dispararán en el acto. | Open Subtitles | توجد فصائل من الخيالة في كل الزوايا وسوف يطلقون النار عليك حال مشاهدتك |
Los canales de lavado son cajas largas o artesas inclinadas en un ángulo que tienen separadores de mineral en la base de la esclusa. | UN | ومسيلات المياه صناديق كبيرة أو أحواض صغيرة محدرة عند احدى الزوايا مع وجود أخاديد في قاع المسيل. |
Pero si se niegan a cooperar los acusan de ser cómplices, los llevan a un rincón y les hacen preguntas una y otra vez. | UN | ولكنه إذا رفض أن يتعاون، يتهمونه بأنه متعاون ثم يضعونه في إحدى الزوايا ويظلون يسألونه مرة تلو اﻷخرى. |
Las ruedas entran bien a las curvas, es extremadamente ágil | Open Subtitles | العجلات على حق في الزوايا , انها رشيقة للغاية. |
Es necesario: crear capacidad desde distintas perspectivas; | UN | ينبغي معالجة بناء القدرات من مختلف الزوايا |
Y todo era blanco... y los rincones eran un poco dudosos, y la alfombra estaba algo carcomida... pero era un buen espacio. | Open Subtitles | و كان ابيض بالكامل و الزوايا كانت غير متناسقه و السجاد كان عديم القيمه و لكنه كان مكان جديد |
Esos puntos de vista varían según si quien se refiere a ella son los Estados que a ella se refieren son origen, territorio de tránsito o destino de las migraciones. | UN | وتلك الزوايا تختلف بحسب ما إذا كانت الدول المعنية هي دول المنشأ أو العبور أو الهجرة بالنسبة للمهاجرين. |
La amenaza que éstas plantean debe atajarse desde un punto de vista político, económico, social, médico y de desarrollo. | UN | وقالت إنه ينبغي التصدي لهذا التهديد المتمثل في المخدرات من الزوايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية والطبية واﻹنمائية. |