ويكيبيديا

    "الزوجين من نفس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parejas del mismo
        
    El Tribunal concluyó que la ampliación de la definición del matrimonio para incluir a las parejas del mismo sexo no era una violación de la Constitución, y que era compatible con la Carta. UN وقضت المحكمة بأن توسيع نطاق تعريف الزواج ليشمل الزوجين من نفس الجنس لا ينتهك الدستور، ويتفق مع الميثاق.
    Sin embargo, dos de los cinco magistrados estimaron que, según esa Carta, el derecho matrimonial sí discriminaba a las parejas del mismo sexo. UN غير أن اثنين من القضاة الخمسة اعتبرا قوانين الزواج تمييزية ضد الزوجين من نفس الجنس سواء الذكور أو اﻹناث على أساس قانون شرعة الحقوق.
    Actualmente, el Ministerio de Justicia está llevando a cabo un amplio examen de todas las demás medidas legislativas que pueden tratar a las parejas del mismo sexo y parejas de distinto sexo de hecho de manera distinta a las parejas que han contraído matrimonio legalmente. UN وتجري حاليا وزارة العدل استعراضا واسعا لجميع الأحكام التشريعية الأخرى التي قد تعامل الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع بصورة مختلفة عن الزوجين المتزوجين قانونا.
    En este examen se determinará qué leyes habrá que cambiar para otorgar en lo esencial a las parejas del mismo sexo y de distinto sexo de hecho los mismos derechos, protecciones y responsabilidades que a las parejas casadas. UN وسيحدد الاستعراض القوانين التي ستدعو الحاجة إلى تغييرها لمنح الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع أساسيا نفس الحقوق والحمايات والمسؤوليات كالزوجين المتزوجين.
    Al mismo tiempo, el Ministerio de Desarrollo Social está logrando un proyecto para que las parejas del mismo sexo sean tratadas del mismo modo que las casadas y las parejas de distinto sexo de hecho a los fines de la asistencia social. UN وكعملية متزامنة، تضطلع وزارة التنمية الاجتماعية بمشروع لضمان معاملة الزوجين من نفس الجنس بنفس الطريقة كالمتزوجين والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع لأغراض المساعدة الاجتماعية.
    36. La Sra. Aghajanian (Armenia) aclara que las parejas del mismo sexo no tienen que registrarse en Armenia. UN 36 - السيدة أغايانيان (أرمينيا): قالت.إنه لا يُشترط في أرمينيا تسجيل الزوجين من نفس الجنس.
    La normativa vigente puede aplicarse no sólo a la prevención y represión de la violencia en las situaciones de cohabitación, sino también en caso de violencia entre parejas del mismo sexo. UN وإلى جانب الإمكانية المتاحة حالياً فيما يخص الوقاية والزجر في حالة التساكن، فإن الحلول القانونية الحالية يمكن تطبيقها أيضاً في حالة العنف القائم بين الزوجين من نفس الجنس.
    El Ministerio de Justicia está llevando a cabo un examen general de las disposiciones legislativas, salvo las relativas a la asistencia social, que tratan a las parejas del mismo sexo y de distinto sexo de hecho de manera distinta a las parejas que han contraído legalmente matrimonio. UN تجري حاليا وزارة العدل استعراضا واسعا لجميع الأحكام التشريعية، باستثناء تلك المتصلة بالمساعدة الاجتماعية، التي تعامل الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الأمر الواقع بصورة مختلفة عن الزوجين المتزوجين قانونا.
    El examen determinará qué leyes habrá que cambiar para dotar en lo esencial a las parejas del mismo sexo y de distinto sexo de hecho de los mismos derechos, protecciones y responsabilidades que a las parejas que han contraído matrimonio legalmente. UN ويتضمن الاستعراض تحديد القوانين التي تدعو الحاجة إلى تغييرها لمنح الزوجين من نفس الجنس أو الزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع نفس الحقوق بصورة أساسية، والحماية والمسؤوليات شأنهما في ذلك شأن الأزواج المتزوجين.
    El Ministerio de Justicia está efectuando en la actualidad un amplio examen de todas las disposiciones legislativas, salvo las referentes a la asistencia social, que tratan a las parejas del mismo sexo y de sexo distinto de hecho de manera diferente a las parejas que han contraído matrimonio legalmente. UN وتضطلع وزارة العدل حاليا باستعراض واسع لجميع الأحكام التشريعية، باستثناء تلك المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية، التي تعامل الزوجين من نفس الجنس والزوجين من الجنس الآخر بحكم الواقع بصورة مختلفة عن الزوجين المتزوجين قانونا.
    En consecuencia, se procedió a la enmienda del Plan de pensiones de Quebec para reconocer el derecho que tienen las parejas del mismo sexo a la pensión de cónyuge supérstite, en los casos de fallecimientos ocurridos desde el 4 de abril de 1985. UN وبناء عليه، جرى تعديل خطة المعاشات التقاعدية في كيبك للاعتراف باستحقاق الزوجين من نفس الجنس في الحصول على استحقاقات الزوج الباقي على قيد الحياة في حالات الوفاة التي حدثت منذ 4 نيسان/أبريل 1985.
    55. Suiza no tiene reglamentaciones relativas a los derechos de las mujeres solteras tras la disolución de una relación, ya que sólo las parejas del mismo sexo pueden ser parejas registradas. UN 55 - وقالت إنه ليس لدى سويسرا أية أنظمة بشأن حقوق النساء غير المتزوجات بعد فسخ العلاقة، حيث أن الزوجين من نفس الجنس هما اللذان يستطيعان إقامة شراكة مسجلة.
    Tras examinar esa referencia, el Gobierno presentó propuestas de legislación para la ampliación de la definición del matrimonio civil de modo que abarcara a las parejas del mismo sexo (Ley del matrimonio 2005 c. 33). UN وبعد نظر المحكمة في طلب الإحالة، قدمت الحكومة مشروع قانون يوسع نطاق تعريف الزواج المهني ليشمل الزوجين من نفس الجنس (قانون الزواج لعام 2005 الفصل 33).
    3. Reconociendo la necesidad de abordar la discriminación contra los individuos sobre la base de su orientación sexual y su identidad de género, su Gobierno ha incorporado reformas para facilitar que las parejas del mismo género y sus hijos tengan los mismos derechos que las parejas de facto de género opuesto, de conformidad con el derecho del Commonwealth. UN 3 - ومضى يقول إن حكومته إقرارا منها بالحاجة لمعالجة التمييز ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية وهويتهم الجنسية، أدخلت إصلاحات لتمكين الزوجين من نفس الجنس وأطفالهم من التمتع بذات الحقوق التي يتمتع بها بموجب قانون الكومنولث الزوجان من جنسين مختلفين اللذان تربطهما علاقة زواج غير مسجلة.
    Los desafíos superados con éxito en virtud de las disposiciones sobre igualdad de la Carta de Derechos y Libertades han llevado a un reconocimiento creciente de las familias constituidas por parejas del mismo sexo, lo cual ha inducido a los gobiernos y a los empleadores a revisar las políticas relativas a la condición de la familia y al derecho a gozar de beneficios sociales y laborales. UN وقد أدى النجاح في تخطي التحديات التي شهدتها أحكام المساواة في الميثاق الكندي للحقوق والحريات إلى زيادة الاعتراف بأسر الزوجين من نفس الجنس. وهذا أفضى بدوره إلى أن جعل الحكومات الكندية وأرباب العمل يقومون بمراجعة السياسات المتصلة بوضعية الأسرة ومدى استحقاقها لنيل المزايا الاجتماعية واستحقاقات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد