Los aumentos en el presupuesto obedecían mayormente a las reclasificaciones de puestos, que también se ajustaban al plan de actividades y la presentación armonizada del presupuesto. | UN | وترجع الزيادات في الميزانية في المقام اﻷول إلى إعادة تصنيف الوظائف، وهو ما يتمشى أيضا مع خطة العمل وعرض الميزانية في الشكل المتناغم. |
Los aumentos en el presupuesto obedecían mayormente a las reclasificaciones de puestos, que también se ajustaban al plan de actividades y la presentación armonizada del presupuesto. | UN | وترجع الزيادات في الميزانية في المقام اﻷول إلى إعادة تصنيف الوظائف، وهو ما يتمشى أيضا مع خطة العمل وعرض الميزانية في الشكل المتناغم. |
39. Reitera su petición al Secretario General de que haga cuando esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y que asegure que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 39 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع، وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
* Incluyen los aumentos presupuestarios para reclasificaciones, alquileres, viajes, equipo y mobiliario de oficina y gastos generales de funcionamiento. | UN | * تشمل الزيادات في الميزانية الخاصة بإعادة التصنيف، والإيجار، والسفر، ومعدات المكاتب والأثاث، ومصروفات التشغيل العامة. |
Ello se ajustaría plenamente al enfoque de la GBR y evitaría que los Estados Miembros establecieran tasas de vacantes arbitrarias con el fin de limitar los aumentos presupuestarios. | UN | وسيكون ذلك متسقاً حقاً مع نهج كامل بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج ومن شأنه أن يجنب الدول الأعضاء الحاجة إلى فرض معدلات اعتباطية للشواغر كطريقة للحد من الزيادات في الميزانية. |
El análisis de los aumentos del presupuesto a lo largo del decenio anterior revela que dichos aumentos han sido, en gran parte, resultado del ajuste. | UN | وكشف تحليل الزيادات في الميزانية خلال العقد الماضي عن أن الزيادات كانت في جزء كبير منها نتيجة لإعادة تقدير التكاليف. |
los aumentos de presupuesto no deben considerarse la práctica normal en este contexto. | UN | ولا يمكن أن تعتبر الزيادات في الميزانية أمرا معتاداً. |
Todos los incrementos presupuestarios se verifican en los fondos para fines especiales, manteniéndose el presupuesto ordinario sobre una base de crecimiento real nulo. | UN | وتحدث جميع الزيادات في الميزانية في الأموال المخصصة الغرض مع بقاء الميزانية العادية على أساس النمو الصفري الحقيقي. |
Se siguieron empleando ayudas federales especiales de los Estados Unidos para la formación de profesores en activo y el perfeccionamiento de los planes de estudio, al tiempo que los incrementos del presupuesto para educación se utilizaban para la adquisición de nuevos libros y material educativo. | UN | وما تزال المنح الاتحادية المحددة اﻷغراض التي تقدمها الولايات المتحدة تقدم تدريبا أثناء الخدمة وتطويرا وظيفيا للمعلمين، في حين تُستعمل الزيادات في الميزانية التعليمية لشراء الكتب والمواد التعليمية الجديدة. |
39. Reitera su petición al Secretario General de que haga cuando esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y que asegure que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 39 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع، وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
2. Reitera su solicitud de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y por asegurar que el plan maestro de mejoras de infraestructura se lleve a término dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
2. Reitera su petición de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y por asegurar que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
2. Reitera su petición de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y por asegurar que el plan maestro de mejoras de infraestructura se complete dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
2. Reitera su solicitud de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y por asegurar que el plan maestro de mejoras de infraestructura se lleve a término dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251; | UN | 2 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وأن يكفل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251؛ |
13. Reitera su solicitud de que el Secretario General haga cuanto esté a su alcance por evitar aumentos en el presupuesto aplicando prácticas racionales de gestión del proyecto y por asegurar por todos los medios que el plan maestro de mejoras de infraestructura se lleve a término dentro de los límites del presupuesto aprobado en su resolución 61/251, y de que informe al respecto en su noveno informe anual sobre la marcha de la ejecución; | UN | 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق اتباع ممارسات سليمة في إدارة المشروع وأن يكفل بكل السبل إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 61/251 وأن يقدم معلومات عن ذلك في سياق تقريره المرحلي السنوي التاسع؛ |
Los aumentos presupuestarios deben estar sujetos a la autorización de los Estados Partes, pero si bien éstos deben poder ejercer cierto control en esos asuntos, se debe respetar la independencia de la Corte. | UN | كما أن الزيادات في الميزانية لا ينبغي أن تخضع لإذن من جانب الدول الأطراف ولكن فيما تظل هذه الدول قادرة على ممارسة الرقابة في هذه المسائل إلا أن استقلال المحكمة ينبغي احترامه. |
12. Según ha indicado el Secretario General, Skanska llevó a cabo una evaluación para evitar aumentos presupuestarios y se determinó que se obtendrían ventajas considerables de acelerar la renovación por etapas de los edificios de la Secretaría y de conferencias. | UN | 12 - ووفقا لما أورده الأمين العام، أجرت شركة سكانسكا تقييما لتفادي الزيادات في الميزانية وقد تم التوصل إلى أن التعجيل بمراحل تجديد مباني الأمانة العامة والمؤتمرات على السواء سيعود بفائدة كبيرة. |
De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 11 y 12 de la resolución 61/251 de la Asamblea General, se han estudiado formas de evitar aumentos presupuestarios y mantenerse dentro del presupuesto aprobado en el caso improbable de que se haga evidente que los costos superarán el presupuesto aprobado. | UN | وعملا بالفقرتين 11 و 12 من قرار الجمعية العامة 61/251، جرى تقييم سبل تجنب الزيادات في الميزانية وعدم تجاوز حدود الميزانية المعتمدة في حالة ما إذا بدا واضحا أن التكاليف ستتجاوز الميزانية المعتمدة، وهو أمر مستبعد. |
El fondo de reserva podría apoyarse con las economías de costos obtenidas al mantener los aumentos del presupuesto por debajo del límite máximo. | UN | ويمكن دعم الصندوق الاحتياطي من خلال تحقيق وفورات في التكاليف متأتية من إبقاء الزيادات في الميزانية دون الحد الأقصى. |
La Comisión Consultiva observa en el párrafo 9 del informe relativo al proyecto de presupuesto, y en la sección II del informe que presentó el Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la FPNUL (S/1998/53), que algunos de los aumentos del presupuesto se debieron a los cambios de la situación política que se produjeron en la zona de operaciones de la misión. | UN | ٢٠ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٩ من تقرير الميزانية ومن الفرع الثاني لتقرير اﻷمين العام المقدم إلى مجلس اﻷمن عن القوة المؤقتة (S/1998/53) أن الزيادات في الميزانية يعود بعضها إلى تغيرات في الحالة السياسية في منطقة عمليات البعثة. |
Al parecer, la Comisión Consultiva ha centrado su atención en los aumentos de presupuesto sin examinar los méritos de cada propuesta. | UN | ويبدو أن اللجنة الاستشارية ركزت على الزيادات في الميزانية دون دراسة مزايا كل اقتراح. |
Además, los Tribunales deben llevar adelante la transferencia de casos a los tribunales nacionales a fin de acelerar su labor y evitar incrementos presupuestarios. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل المحكمتان إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية للإسراع بأعمالهما وتلافي الزيادات في الميزانية. |