el rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. | UN | الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة. |
el rápido aumento del volumen y los tipos de desechos se ha convertido en un grave problema para los gobiernos nacionales y locales, en especial en los países en desarrollo. | UN | فقد أصبحت الزيادة السريعة في حجم النفايات وأنواعها قضية رئيسية للحكومات الوطنية والمحلية، ولا سيما في البلدان النامية. |
Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. | UN | مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً. |
Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها. |
La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. | UN | وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء. |
Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. | UN | وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق. |
En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات. |
En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en el decenio de 1970. | UN | وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات. |
En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en los años setenta. | UN | وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات. |
el rápido aumento del empleo industrial, sobre todo en estas zonas, redujo tanto el desempleo y el subempleo que después de 1968 se empezó a observar escasez de mano de obra. | UN | وقد أدت الزيادة السريعة في العمالة الصناعية، خاصة في المناطق الريفية، إلى خفض البطالة والعمالة الناقصة إلى حد أوجد حالات نقص في اليد العاملة بعد سنة 1968. |
el rápido aumento del consumo de estimulantes de tipo anfetamínico, en particular entre los jóvenes, es muy preocupante. | UN | 47 - وقال إن الزيادة السريعة في استهلاك المؤثرات العقلية مثل الأمفيتامين، وخاصة لدى الشباب، يدعو إلى قلق عميق. |
Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف. |
Ese rápido aumento de las inversiones extranjeras subraya la creciente confianza en la economía de Myanmar y en el clima propicio a las inversiones. | UN | وهذه الزيادة السريعة في الاستثمار اﻷجنبي تؤكد نمو الثقة في اقتصاد ميانمار ومناخ الاستثمار فيها. |
Además, la repercusión del rápido aumento de la población mundial sobre el capital ecológico de la Tierra sería enorme. | UN | وعـلاوة على ذلك، سيكون أثر الزيادة السريعة في سكان العالم فادحا على الرأسمال اﻹيكولوجي لﻷرض. |
El rápido incremento del consumo de anfetamina en el Cercano Oriente y el Oriente Medio no parece desacelerarse. | UN | ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ. |
Observando el rápido aumento en todo el mundo del número de muertos, heridos y discapacitados por accidentes de tráfico, | UN | إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حالات الوفيات والإصابات والعجز بسبب حوادث المرور على الطرق على الصعيد العالمي، |
aumento rápido del PIB per cápita | UN | الزيادة السريعة في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد |
La rápida expansión de la matrícula en todo el mundo todavía no ha sido equiparada a un avance similar en el aprendizaje de aptitudes. | UN | ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن. |
El Comité acoge con beneplácito el rápido incremento en la proporción de mujeres que ocupan cargos públicos. | UN | وتقدﱢر اللجنة الزيادة السريعة في نسبة النساء العاملات في الوظائف العامة. |
En los decenios de 1950 y 1960, se prestó especial atención al rápido crecimiento de la población infantil de los países en desarrollo. | UN | وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية. |
Hizo hincapié en el rápido crecimiento del programa del Brasil y observó que este país había sido responsable de una gran porción de la ejecución de programas en América Latina. | UN | ولاحظ الزيادة السريعة في نطاق برنامج البرازيل وأن هذا البلد حظي بقسط وافر من التنفيذ البرنامجي في أمريكا اللاتينية. |
Habida cuenta del rápido aumento del número de desempleados en la región de la CESPAO, las personas que ingresan a la fuerza de trabajo que no encuentran trabajos apropiados representan una amenaza mayor para la estabilidad social que los desempleados a largo plazo que se habrán incorporado al sector no estructurado. | UN | ٧٤ - وفي ضوء الزيادة السريعة في أعداد العاطلين بمنطقة اللجنة، فإن الداخلين الجدد في مجال القوى العاملة الذين لا يجدون أعمالا مناسبة يشكلون خطرا على الاستقرار الاجتماعي يفوق ذلك الخطر المتولد عن العاطلين لفترة طويلة الذين كان من المفترض منهم أن يلتحقوا بالقطاع غير النظامي. |
Los datos indican que los casos de infección y las muertes a causa de la malaria se han reducido gracias al rápido aumento en la distribución de mosquiteros, junto con la expansión a gran escala de los programas de prevención, mejores condiciones de acceso a los servicios de diagnóstico y tratamiento y medicamentos más eficaces. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الزيادة السريعة في عمليات توزيع الناموسيات، إلى جانب التوسع الكبير في برامج الوقاية، قد مكّنا من تحسين سبل الحصول على خدمات التشخيص والعلاج، كما أن زيادة فعالية الأدوية المضادة للملاريا مكّنت من خفض عدد حالات الإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها بنسبة كبيرة. |
Tercero, las limitaciones presupuestarias impiden un rápido incremento de la cobertura de los servicios básicos, a menos que los beneficiarios contribuyan parcialmente a la financiación de los gastos. | UN | وثالثا، ان قيود الميزانية تمنع الزيادة السريعة في توفير الخدمات اﻷساسية ما لم يشارك المستفيدون باقتسام جزء من التكاليف. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
el rápido crecimiento demográfico de Vanuatu hace cada vez más difícil el acceso a una extensión limitada de tierra cultivable. | UN | وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية. |