En este caso, el aumento del volumen de trabajo obedece exclusivamente a la creación de la Tercera Sala de Primera Instancia. | UN | وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة. |
La Oficina ha adoptado varias medidas para responder a este aumento del volumen de trabajo. | UN | وقد اتخذ المكتب عددا من الخطوات لمواجهة هذه الزيادة في عبء العمل. |
Hace falta un puesto adicional para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. | UN | ويلزم إنشاء وظيفة إضافية لإدارة الزيادة في عبء العمل. |
Por consiguiente, se requiere un nuevo oficial de programas (P-3) para hacer frente al mayor volumen de trabajo del Servicio. | UN | لذلك يُطلب موظف برامج (ف-3) للمعاونة في تحمل الزيادة في عبء عمل الدائرة. |
La Sección ha podido atender en gran parte el mayor volumen de trabajo, mejorar los plazos de preparación de los documentos requeridos y aligerar el procedimiento administrativo interno. | UN | وقد تمكن القسم من تحمل قدر كبير من الزيادة في عبء العمل، ومن تحسين التقيد بالمواعيد في إعداد الوثائق المطلوبة، وتبسيط العمليات الإدارية الداخلية. |
En el cuadro que figura a continuación se pone de relieve el aumento de la carga de trabajo del Equipo en los últimos dos períodos. | UN | ويبرز الجدول أدناه الزيادة في عبء عمل الفريق خلال الفترتين السابقتين. |
El número de temas que figuran en su programa, 172 en el actual período de sesiones, refleja ese aumento del volumen de trabajo. | UN | وتتجلى تلك الزيادة في عبء العمل في عدد البنود المدرجة على جدول الأعمال في الدورة الحالية، وهو 172 بندا. |
Con este puesto se atenderá al aumento del volumen de trabajo de la Oficina, incluida la función de coordinador con las secciones dedicadas al estado de derecho. | UN | وسيدعم نقل هذه الوظيفة تحمل الزيادة في عبء عمل المكتب، بما في ذلك أداء دور المنسق مع أقسام سيادة القانون. |
Se transfirieron a la División de Compras y Transportes en calidad de préstamo puestos de otros servicios a medida que iban quedando vacantes, con objeto de que complementasen las funciones que desempeñaba el personal del cuadro de servicios generales, habida cuenta del aumento del volumen de trabajo. | UN | وقد أعيرت إلى شعبة المشتريات والنقل بعض الوظائف من دوائر أخرى لدى شغور هذه الوظائف، لتكملة موظفي الشعبة من فئة الخدمات العامة لدعم الزيادة في عبء العمل. |
No hay que olvidar el aumento del volumen de trabajo, las responsabilidades y el horario de trabajo del personal en sus esfuerzos por ejecutar cabalmente las actividades y los programas establecidos. | UN | ويكون من قبيل اﻹهمال تجاهل الزيادة في عبء العمل والمسؤوليات وأوقات العمل بالنسبة للموظفين وهم يبذلون الجهود لتأمين التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها. |
Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. | UN | وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها. |
2. Consecuencias del aumento del volumen de trabajo | UN | ٢ - اﻵثار المترتبة على هذه الزيادة في عبء العمل |
El aumento del volumen de trabajo de la Corte tiene múltiples consecuencias que pueden resumirse brevemente. | UN | ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار. |
Si bien reconoce el empeño demostrado por ésta para hacer frente al aumento del volumen de trabajo, su delegación opina que de ese modo no es posible resolver las dificultades cada vez mayores a que se enfrenta la Corte. | UN | وبينما يُعرب وفده عن تقديره للجهود التي تبذلها المحكمة لمواجهة تحديات الزيادة في عبء عملها، فإنه يرى أن هذه الجهود لا تستطيع حل جميع الصعوبات المتنامية التي تواجهها المحكمة. |
Habida cuenta de que va a ampliarse la Misión, se propone un incremento neto de 12 puestos para hacer frente al aumento del volumen de trabajo de la Sección. | UN | 27 - تمشيا مع توسع البعثة، تُقترح زيادة صافية تتمثل في 12 وظيفة لمجابهة الزيادة في عبء عمل القسم. |
El aumento del volumen de trabajo se debe al incremento de las actividades de adquisición derivado del importante crecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 625 - وتنبع الزيادة في عبء العمل مع ازدياد المشتريات بسبب النمو الكبير في عمليات حفظ السلام. |
8.77 Se utilizarían recursos extrapresupuestarios estimados en 165.700 dólares para financiar un puesto de Servicios Generales (otras categorías) a fin de hacer frente al mayor volumen de trabajo generado por la gestión de los fondos fiduciarios. | UN | 8-77 وتُستخدم موارد خارجة عن الميزانية تقدر بمبلغ 700 165 دولار لتمويل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من أجل تحمل الزيادة في عبء العمل الناشئة عن إدارة الصناديق الاستئمانية. |
El UNFPA informó a la Junta de que el personal con contratos de servicios era necesario para hacer frente al mayor volumen de trabajo debido a que el número de funcionarios con nombramientos de plazo fijo es bajo en relación con las necesidades del programa. | UN | ٣٢ - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأن الحاجة إلى موظفين بموجب عقود الخدمة إنما تمليها ضرورة مواجهة الزيادة في عبء العمل بسبب انخفاض عدد الموظفين بتعيينات محددة المدة قياساً إلى الاحتياجات البرنامجية. |
El sistema de asignación de fechas para los documentos establecido como parte de la iniciativa había hecho posible que el Secretario General Adjunto ejerciera la facultad de transferir los recursos necesarios a Ginebra para afrontar el mayor volumen de trabajo. | UN | وقد أدى نظام تعيين فترات زمنية محددة لإصدار الوثائق، الذي نفذ كجزء من المبادرة، إلى استخدام سلطة وكيل الأمين العام لنقل الموارد الضرورية إلى جنيف لمواجهة الزيادة في عبء العمل. |
En el párrafo 2 se indica que la División de Adquisiciones necesitará personal adicional para afrontar el mayor volumen de trabajo, particularmente en apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشير التقرير في الفقرة 2، إلى أن شعبة المشتريات ستحتاج إلى موظفين إضافيين لمواكبة الزيادة في عبء العمل، ولا سيما لدعم عمليات حفظ السلام. |
Se aduce que la Oficina del Director no cuenta actualmente con personal que pueda dedicarse exclusivamente a coordinar y supervisar la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y hacer frente al aumento de la carga de trabajo. | UN | وترد الإشارة إلى أنه لا توجد في مكتب المدير حاليا قدرة مُكرسَّة لتنسيق عملية تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، والإشراف عليها، ومواجهة الزيادة في عبء العمل. |
Es preocupante la incidencia negativa que el incremento de la carga de trabajo ha tenido sobre el personal. | UN | ٢٧ - وأضافت قائلة إن ما أحدثته الزيادة في عبء العمل من تأثير سيئ على الموظفين هو مثار قلق. |