ويكيبيديا

    "الزيارات الأسرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las visitas familiares
        
    • de visitas familiares
        
    • las visitas de familiares
        
    • de visitas de familiares
        
    • visita familiar
        
    • visitas a familiares
        
    • visitas de sus familiares
        
    • las visitas de las familias
        
    • las visitas de la familia
        
    • las visitas de los familiares
        
    • recibir
        
    las visitas familiares siguen siendo escasas y problemáticas. UN وتظل الزيارات الأسرية نادرة وتنطوي على مشاكل.
    Los oficiales de policía también están presentes en los campamentos de refugiados en Tinduf y en pueblos del territorio durante las visitas familiares. UN ويوجد أيضا أفراد من الشرطة في مخيمات اللاجئين في تندوف، وفي بلدات الإقليم، طوال مدة الزيارات الأسرية.
    Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo sobre las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    Sin embargo, esos esfuerzos no consiguieron alcanzar los objetivos deseados debido al desacuerdo respecto a las modalidades de selección de los participantes en el programa de visitas familiares. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحقيق أهدافها نظراً لعدم الاتفاق بشأن أساليب اختيار المشاركين في برنامج الزيارات الأسرية.
    Aunque, según el reglamento de prisiones, están autorizadas las visitas de familiares en determinados días, guardias o funcionarios de prisión han exigido a algunas familias que pagaran para tener tal acceso legal. UN ورغم أن لوائح السجون تجيز الزيارات الأسرية في أيام معينة، فقد اشتُرط على بعض الأسر أن تدفع لحرس أو مسؤولي السجون مقابل هذه الزيارة المسموح بها قانونا.
    En las conversaciones con el director del DSPR se informó a la delegación de que, por ejemplo, la cancelación de las visitas familiares o de los permisos penitenciarios se utilizaban como sanción disciplinaria. UN وأثناء المناقشات التي أجريت مع مدير إدارة دوائر السجون وإعادة التأهيل أبلغ الوفد على سبيل المثال بأن إلغاء الزيارات الأسرية أو الإجازة في الوطن كان يتقرر كجزاء تأديبي.
    Según los registros, la mayoría de los incidentes eran leves, y las sanciones se limitaban, por ejemplo, a la cancelación de las visitas familiares durante un mes o de las llamadas telefónicas durante algunas semanas. UN وتفيد السجلات أن معظم الأحداث التي استجدت كانت غير ضارة والعقوبات التي سلطت في هذه الحالات شملت على سبيل المثال إلغاء الزيارات الأسرية لمدة شهر أو المكالمات الهاتفية لبضعة أسابيع.
    También se utilizaba como castigo colectivo la cancelación de las visitas familiares. Ese extremo fue confirmado también por las autoridades de la prisión. UN واستخدم إلغاء الزيارات الأسرية أيضاً كشكل من أشكال العقوبة الجماعية، وقد أكدت سلطات السجن حقيقة هذا الإلغاء.
    Además, las autoridades israelíes mantuvieron una prohibición absoluta de las visitas familiares de los palestinos que viven en la Ribera Occidental a sus parientes en Gaza y viceversa. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات الإسرائيلية في فرض حظر مطلق على الزيارات الأسرية للفلسطينيين الذين يقيمون في الضفة الغربية لأقربائهم في غزة والعكس بالعكس.
    El hecho de que se obstaculicen las visitas familiares entre las poblaciones de los campamentos de Tindouf y sus parientes de Marruecos es otro ejemplo de politización de un acto puramente humanitario. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    En la actualidad hay un total de 41.237 saharauis inscritos para participar en las visitas familiares. UN ويوجد حاليا 237 41 من الصحراويين المسجلين للمشاركة في الزيارات الأسرية.
    :: 806 personas de ambas partes participaron en el programa de visitas familiares UN :: شارك 806 أشخاص من الطرفين في برنامج الزيارات الأسرية
    Deseo instar a las partes a que sigan prestando su cooperación al ACNUR y a la MINURSO para la buena ejecución del programa de visitas familiares. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع المفوضية ومع البعثة من أجل تيسير الزيارات الأسرية.
    Se prevé que serán necesarios otros tres agentes de policía civil para que presten asistencia en el intercambio de visitas familiares cuando se reanude el programa. UN ومن المتوخى أن يلزم توفير ثلاثة ضباط إضافيين من الشرطة المدنية للمساعدة في عملية تبادل الزيارات الأسرية عند البدء فيها من جديد.
    El Frente POLISARIO ha dejado también que se extinga el programa de visitas familiares. UN وأردفت قائلة إن جبهة البوليساريو قد سمحت بتدهور برنامج الزيارات الأسرية.
    Deben reanudarse las visitas de familiares a los presos de Gaza. UN وينبغي استئناف الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة؛
    Deben reanudarse las visitas de familiares a los presos de Gaza. UN وينبغي استئناف الزيارات الأسرية للأسرى المنتمين إلى غزة؛
    Continuaron las consultas sobre los aspectos operacionales propuestos en el documento oficioso sobre el intercambio de visitas de familiares. UN واستمرت المشاورات بشأن النقاط العملية المقترحة في الورقة الغفل والمتعلقة بتبادل الزيارات الأسرية.
    Los vuelos de visita familiar se habían reanudado el 14 de noviembre. UN واستؤنفت الرحلات الجوية من أجل الزيارات الأسرية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Elogia la labor del Enviado Personal e insta a las partes a cooperar con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), con el propósito de que se reanuden las visitas a familiares por vía aérea y se inicien las visitas a familiares por tierra. UN وهو يثني على أعمال المبعوث الشخصي ويحثّ الأطراف على التعاون مع مكتب مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو والشروع في الزيارات الأسرية بطرق البرّ.
    A estos prisioneros también se les ha prohibido recibir visitas de sus familiares y se les han impuesto sanciones pecuniarias. UN وما برح هؤلاء السجناء عرضة لحظر مفروض على الزيارات الأسرية وللغرامات النقدية.
    A ese respecto, me complace observar que durante el período de que se informa han continuado sin interrupción las visitas de las familias desde el Territorio a los campamentos de refugiados de la zona de Tindouf y viceversa. UN ويسرني في ذلك السياق استمرار تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف دون انقطاع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    las visitas de la familia se limitan a los padres y a los hermanos menores de 16 años y mayores de 40, y se exige para todos ellos un permiso de visita de las autoridades militares israelíes. UN وتقتصر الزيارات الأسرية على الوالدين والأخوة دون السادسة عشرة من العمر ومن تجاوزوا الأربعين، ويحتاجون إلى تصريح من السلطات العسكرية الإسرائيلية للقيام بالزيارة.
    Una consecuencia práctica de esto es que las visitas de los familiares se hacen más difíciles y, en algunos casos, imposibles. UN ويتمثل أحد الآثار العملية لهذا الانتهاك في كونه يجعل الزيارات الأسرية أكثر صعوبة، بل متعذرة في بعض الحالات.
    También le mostraron fotografías de su marido después de haber sido torturado y se la privó de recibir visitas de familiares y de poder ver a su hija durante un año. UN وعرضت عليها أيضا صور لزوجها بعد أن تعرض للتعذيب، وحرمت من الزيارات الأسرية ومن رؤية ابنتها لمدة سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد