ويكيبيديا

    "الزيارات التي يقوم بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las visitas de
        
    • las de
        
    • de las visitas
        
    • las visitas realizadas
        
    • visita de
        
    • de visitas de
        
    • de visitas a
        
    • sus visitas
        
    • visitas de su
        
    • visitas de los
        
    • las visitas del
        
    • las visitas a la
        
    • relación con visitas
        
    Un tipo diferente de colaboración son las visitas de ministros y otros dignatarios de alto nivel. UN يتمثل نوع مختلف من التعاون في الزيارات التي يقوم بها الوزراء وغيرهم من الشخصيات الرفيعة المستوى.
    Se consideró aconsejable celebrar consultas sistemáticas antes y después de las visitas de expertos independientes o del Alto Comisionado. UN كما اعتبر أنه من المستصوب إجراء مشاورات منتظمة قبل وبعد الزيارات التي يقوم بها الخبراء المستقلون أو المفوض السامي.
    La visita de los abogados tiene lugar bajo las mismas condiciones que las de los familiares. UN وتتم زيارات المحامين على منوال الزيارات التي يقوم بها الأقارب للسجناء.
    La OSSI observó que habían recibido una acogida favorable las visitas realizadas por un nuevo jefe de sección a otras secciones con el fin de examinar posibilidades de cooperación. UN ولاحظ المكتب أن الزيارات التي يقوم بها الرئيس الجديد لقسم ما إلى الأقسام الأخرى لاستكشاف إمكانيات التعاون قد لقيت رد فعل إيجابي.
    La realidad es que se han producido miles de visitas de cubanos a este país y de estadounidenses a Cuba. UN والواقع هو أن هناك آلاف من الزيارات التي يقوم بها الكوبيون الى هذا البلد، ويقوم بها اﻷمريكيون الى كوبا.
    En lo que respecta a estas visitas debe señalarse que las visitas de la Alta Comisionada no sustituyen a las visitas de los relatores especiales. UN وفيما يخص هذه الزيارات فإنه من الجدير بالملاحظة أن زيارات المفوضة السامية ليست بديلا عن الزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون؛
    La Oficina también incluye un componente de relaciones externas encargado de organizar las visitas de funcionarios extranjeros. UN ويضم المكتب أيضا عنصرا يهتم بالعلاقات الخارجية، أي تنظيم الزيارات التي يقوم بها المسؤولون اﻷجانب.
    Hemos empezado a crear mecanismos institucionales para facilitar las visitas de miembros de la comunidad internacional. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات مؤسسية لتيسير الزيارات التي يقوم بها أعضاء المجتمع الدولي.
    Ese oficial participaría en las visitas de los equipos Abacus para ayudar a las misiones en la elaboración de sus presupuestos. UN وسيشارك الموظف في الزيارات التي يقوم بها فريق أباكوس لمساعدة البعثات على وضع ميزانياتها.
    Reunión informativa sobre las visitas de promoción y movilización de recursos realizadas por el Presidente a Europa y Washington, D.C. UN استخلاص للمعلومات عن الزيارات التي يقوم بها رئيس التشكيلة إلى أوروبا وواشنطن العاصمة من أجل الدعوة وحشد الموارد
    La visita de los abogados tiene lugar bajo las mismas condiciones que las de los familiares. UN وتتم زيارات المحامين على منوال الزيارات التي يقوم بها الأقارب للسجناء.
    Celebro los esfuerzos realizados por el Presidente Ouattara para promover la reconciliación, incluidas sus visitas y las de Miembros de su Gobierno a distintas partes del país. UN وإنني أرحب بالجهود التي يبذلها الرئيس واتارا لتعزيز المصالحة، بسبل منها الزيارات التي يقوم بها ويقوم بها أعضاء حكومته إلى أنحاء مختلفة من البلد.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    El Relator Especial espera entonces contar con la cooperación de todos los Estados con el propósito no sólo de poder efectuar visitas sobre el terreno, sino también, y sobre todo, poder dar seguimiento a las visitas realizadas. UN ٢٠ - ومن ثم، فإن المقرر الخاص يعول على تعاون جميع الدول ليس من أجل القيام بزياراته في الموقع فحسب، بل وبخاصة من أجل كفالة متابعة الزيارات التي يقوم بها.
    La persistencia de un nivel elevado de inseguridad en Mogadiscio ha restringido grandemente tanto el número de visitas de funcionarios de la UNSOA como la ejecución de los proyectos planificados. UN بيد أن استمرار الانفلات الأمني في مقديشو بمستويات مرتفعة يحد كثيرا من عدد الزيارات التي يقوم بها موظفو مكتب الدعم ومن تنفيذ المشاريع المقررة.
    El Secretario General presta atenciones sociales con motivo de visitas a la Sede de jefes de Estado y otros dignatarios, y de otras funciones oficiales. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    La Junta de Auditores había examinado cuidadosamente, durante sus visitas, la situación relativa a la aplicación de sus recomendaciones. UN وأوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يبحث بتمعن مدى تنفيذ توصياته، خلال الزيارات التي يقوم بها.
    11. Solicita al Secretario General que siga interponiendo sus buenos oficios, incluso por medio de visitas de su Asesor Especial, que continúe instando a todos los interesados yemeníes a que apliquen lo dispuesto en la presente resolución y que aliente a todos los Estados y organizaciones regionales a que contribuyan a este objetivo; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الزيارات التي يقوم بها المستشار الخاص، ومواصلة حث كافة الأطراف اليمنية المعنية على تنفيذ أحكام هذا القرار، وتشجيع كافة الدول والمنظمات الإقليمية على المساهمة في تحقيق هذا الهدف؛
    Durante las visitas del Secretario General y de funcionarios superiores, los centros de información analizan la información ofrecida al respecto por los medios de difusión locales. UN وفي أثناء الزيارات التي يقوم بها اﻷمين العام وكبار الموظفين، تحلل مراكز الاعلام تغطية وسائط الاعلام المحلية.
    Estos recursos son necesarios para cubrir las necesidades de los períodos de mayor volumen de trabajo, sustituir a funcionarios en uso de licencia prolongada de enfermedad o de maternidad y contratar personal adicional en relación con visitas del Secretario General y de Jefes de Estado y de Gobierno o durante conferencias especiales. UN وهذه الموارد لازمة لتغطية الفترات التي يبلغ فيها حجم العمل ذروته والاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية طويلة أو إجازات للأمومة وتعيين الموظفين الإضافيين الذين يلزمون خلال الزيارات التي يقوم بها الأمين العام ورؤساء الدول والحكومات وكذلك خلال المؤتمرات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد