ويكيبيديا

    "الزيارة التي قامت بها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su visita
        
    • la visita de
        
    • de la visita
        
    • la visita que realizó
        
    • visita DE LA
        
    • la visita que la
        
    • la visita realizada
        
    • la visita efectuada por
        
    • una visita
        
    • la visita que hizo
        
    El informe completo de su visita será presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 26° período de sesiones. UN وسيُقدم تقرير كامل عن الزيارة التي قامت بها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين.
    Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Informe de la Alta Comisionada sobre su visita a los territorios palestinos UN تقرير المفوضة السامية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Los dirigentes tradicionales de la zona reafirmaron esas inquietudes en el curso de la visita de la misión a Port Harcourt. UN كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت.
    La Misión les está profundamente agradecida por haber actuado con valentía, pese a los riesgos, para facilitar la visita de la Misión. UN وتعرب البعثة عن عميق امتنانها لهذه القوات التي يسّرت بكل شجاعة، وبغض النظر عن المخاطر، الزيارة التي قامت بها البعثة.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de publicar el informe elaborado por el Subcomité para la Prevención de la Tortura tras la visita que realizó al país en diciembre de 2009. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إصدار تقرير اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في أعقاب الزيارة التي قامت بها في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El Equipo Especial realizó una labor excelente y eficaz durante su visita. UN وقامت فرقة العمل بعمل ممتاز وفعال خلال الزيارة التي قامت بها.
    El Sr. Buo dirigió la misión durante su visita al Gabón y Angola. UN وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا.
    Durante su visita al Brasil, la Relatora Especial observó un ejemplo de ello. UN وعثرت المقررة الخاصة على مثال على ذلك خلال الزيارة التي قامت بها إلى البرازيل.
    Ese protocolo fue el tema de las consultas mantenidas por la Enviada Especial, Sra. Mame Madior Boye, durante su visita a Côte d ' Ivoire, donde se entrevistó con las principales fuerzas políticas y el Comité de Seguimiento. UN وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    Durante su visita, la misión de evaluación también experimentó directamente las dificultades logísticas que se plantean al despliegue de una misión multidimensional en el este del Chad. UN 32 - كما اكتسبت بعثة التقييم خلال الزيارة التي قامت بها خبرة مباشرة بالتحديات اللوجستية المتعلقة بإيفاد بعثة متعددة الأبعاد إلى شرق تشاد.
    Después de su visita a la República Centroafricana, la Representante Especial presentó un informe al Embajador de Bélgica ante las Naciones Unidas, en su condición de presidente de la delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz en la República Centroafricana. UN وعقب الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، قدمت إحاطة إلى سفير بلجيكا لدى الأمم المتحدة بصفته رئيسا للجنة بناء السلام عن مهمتها في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El presente informe recoge las conclusiones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, sobre su visita a Argelia realizada del 1º al 10 de noviembre de 2010. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه بعد الزيارة التي قامت بها إلى الجزائر في الفترة من 1 إلى 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010.
    la visita de la misión a Pristina fue deprimente. UN ٢١ - وكانت الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بريشتينا مؤلمة.
    Durante la visita de la Alta Comisionada en el mes de enero, se planteó la cuestión del memorando de entendimiento que rige la oficina en Camboya. UN وفي الزيارة التي قامت بها المفوضة السامية في كانون الثاني/يناير، أثيرت مسألة مذكرة التفاهم التي تحكم مكتب كمبوديا.
    109. La experta independiente se enteró con satisfacción de que en octubre de 1998, tras la visita de Amnistía Internacional, se había puesto en libertad al último preso encarcelado en virtud de la legislación de emergencia. UN 109- وقد سر الخبيرة المستقلة أن تعلم أن آخر سجين كان محتجزاً بموجب قانون الطوارئ قد أُفرج عنه في تشرين الأول/أكتوبر 1998، في أعقاب الزيارة التي قامت بها منظمة العفو الدولية.
    La segunda adición contiene el informe sobre la visita de la Relatora Especial a Nepal, del 5 al 14 de febrero de 2000. UN وتتضمن الإضافة رقم 2 تقرير المقررة الخاصة عن الزيارة التي قامت بها إلى نيبال في الفترة من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000.
    De la visita de la misión del Consejo de Seguridad se desprende claramente que el terrorismo, la existencia de facciones distintas y la producción y el tráfico de drogas son las tres fuentes principales de inestabilidad. UN وقد اتضح من الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها هي المصادر الثلاثة الرئيسية لعدم الاستقرار.
    Durante la visita que realizó mi Representante Especial al país en noviembre de 2011, el Presidente de la Comisión, Charles Konan Banny, se comprometió a garantizar que las reparaciones para las víctimas constituirán una parte esencial del mandato de la Comisión. UN وخلال الزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تعهد رئيس اللجنة، شارل كونان باني، بأن دفع التعويضات للضحايا سيشكل جزءا لا يتجزأ من ولاية اللجنة.
    10. visita DE LA Sra. Graça Machel UN الزيارة التي قامت بها السيدة غارسا ماشيل
    11. En la visita que la Comisión hizo a Rwanda, el Gobierno la instó a que concluyera su labor con celeridad y también pidió que se creara un tribunal internacional similar al establecido para la ex Yugoslavia. UN ١١ - وخلال الزيارة التي قامت بها اللجنة إلى رواندا، حثت الحكومة اللجنة على الانتهاء من أعمالها على وجه الاستعجال كما حثت على إنشاء محكمة دولية على غرار المحكمة التي تم تنظيمها ليوغوسلافيا السابقة.
    Durante la visita realizada en 2002, se constató que la Institución Especial Shtimlje acogía a 230 residentes. UN وكان مركز شتيملي يضم أثناء الزيارة التي قامت بها المنظمة في عام 2002 ما مجموعه 230 نزيلاً.
    Pese a que se han registrado algunos cambios de forma intermitente, no ha habido ninguna mejora clara en la situación general de la mujer en el Afganistán desde la visita efectuada por la misión interinstitucional sobre cuestiones de género en 1997. De hecho, la situación ha empeorado. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التغيرات غير المطردة، لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع العام للمرأة الأفغانية منذ الزيارة التي قامت بها في عام 1997 البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية، بل إن هذا الوضع قد ساء.
    En Europa, una visita reciente al Cáucaso septentrional por Angelina Jolie, nuestra embajadora de buena voluntad, contribuyó a una concienciación sobre las dificultades a las que hacía frente la población chechena desplazada. UN وفي أوروبا، ساعدت الزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى شمال القوقاز سفيرة النوايا الحسنة لدى المفوضية، أنجلينا جولي، على إذكاء الوعي بالصعوبات التي يواجهها سكان الشيشان المشردون.
    la visita que hizo la Directora Ejecutiva del UNICEF a Mongolia en 1999 permitió estrechar la cooperación entre el país y el UNICEF. UN وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد