ويكيبيديا

    "الزيجات الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los matrimonios religiosos
        
    • matrimonio religioso
        
    • celebren uniones religiosas
        
    El Estado fiscaliza los matrimonios religiosos a fin de garantizar que responden a los requisitos de matrimonio civil y que no se considera que sustituyen a éste. UN وتدقق الدولة في الزيجات الدينية للتأكد من أنها تمتثل لمتطلبات الزواج المدني وليس لها أثر الزواج المدني.
    Sírvase especificar si las cláusulas del Código del matrimonio y la familia son aplicables a los matrimonios religiosos o si éstos se rigen por las leyes religiosas. UN يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني.
    Además, se dice que los matrimonios religiosos dejan a la mujer en una situación vulnerable, sobre todo respecto de los derechos de propiedad después del divorcio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقال إن الزيجات الدينية تدع النساء في موقف ضعيف، ولا سيما فيما يتسم بحقوق الملكية بعد الطلاق.
    Cabe señalar que recientemente el matrimonio religioso se ha difundido ampliamente en el país. UN ولا تقيم الدولة أي عقبات أمام الزيجات الدينية التي أصبحت شائعة مؤخرا في جورجيا.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que examine nuevamente las normas jurídicas y administrativas con el fin de evitar que se celebren uniones religiosas sin que se haya comprobado antes la inscripción del matrimonio civil. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة اللوائح القانونية والإدارية لمنع إتمام الزيجات الدينية دون التحقق من أنه قد تم أولا تسجيل زواج مدني.
    Afirmó que las disposiciones de la legislación sobre las cuestiones matrimoniales debían aplicarse tanto a los matrimonios religiosos como a los celebrados según el derecho consuetudinario. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن تنطبق أحكام التشريع المتعلق بقضايا الزواج أيضاً على الزيجات الدينية والعرفية على السواء.
    Un estudio realizado por el Centro Nacional de Investigación Social de Dinamarca en 2011 concluyó que los matrimonios religiosos jurídicamente no vinculantes constituyen un fenómeno generalizado entre algunos grupos minoritarios. UN وخلُصت دراسة أجراها المركز الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية في عام 2011 إلى أن الزيجات الدينية غير الملزمة قانونا تنتشر بشكل واسع في أوساط بعض الأقليات.
    La Sra. Aouij pide información adicional sobre el número y la situación de los matrimonios religiosos y sobre las leyes matrimoniales aplicables a la comunidad musulmana. UN 14 - السيدة عويج: طلبت معلومات إضافية عن عدد الزيجات الدينية ووضعها وعن قوانين الزواج التي تطبق في المجتمع الإسلامي.
    Finalmente, pide aclaración sobre si los matrimonios religiosos son legales y si su situación legal depende de que hayan sido o no contraídos por consentimiento mutuo. UN وأخيراً، فإنها طلبت توضيحاً عما إذا كانت الزيجات الدينية مشروعة وعما إذا كان وضعها القانوني يتوقف على ما إذا كانت قد تم التعاقد عليها بالموافقة المتبادلة.
    Desea saber si tienen validez los matrimonios religiosos y, de no ser ese el caso, qué medidas se están adoptando para poner fin a esa práctica. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الزيجات الدينية صالحة، وما لم يكن الأمر كذلك، فما الذي يمكن عمله لوضع حد لهذه الممارسة.
    Especificó que los matrimonios religiosos celebrados antes de la edad oficial de matrimonio privaban a las mujeres de sus derechos legales en caso de divorcio, fallecimiento del esposo o solicitud de una pensión alimentaria para los hijos. UN وبينت الورقة المشتركة 1 أن الزيجات الدينية التي تقام قبل سن الزواج الرسمي كثيراً ما تحرم فيها المرأة من أية إمكانية للمطالبة بحقوقها في حال الطلاق أو وفاة الزوج أو وجود أطفال لكفالتهم.
    El objetivo consiste en prevenir los matrimonios religiosos forzosos, tanto entre adultos como entre menores, y prestar apoyo a las mujeres a fin de que alcancen la igualdad de derechos para disolver los matrimonios religiosos. UN والغاية المنشودة هي منع الزيجات الدينية التي تتم بالإكراه في صفوف البالغين والقصر على حد سواء، ومساندة النساء في الحصول على حقوقهن في فسخ الزيجات الدينية على قدم المساواة.
    los matrimonios religiosos siguen siendo más numerosos que los civiles (véase el cuadro 13 del anexo). UN ولا يزال عدد الزيجات الدينية يفوق عدد الزيجات المدنية بكثير (انظر في الملحق الجدول 13).
    Esta disposición no se aplica a los matrimonios religiosos contraídos antes de la creación del Registro Civil del Ministerio de Justicia, ni al documento que los registre, ni a las actas de nacimiento, de matrimonio, de divorcio y de defunción. UN وهذا الشرط لا ينطبق على الزيجات الدينية التي تم التعاقد عليها قبل إنشاء دوائر الأحوال المدنية لدى وزارة العدل، ولا على الوثائق التي تتضمن تسجيل هذه الزيجات، ولا على الصكوك المتعلقة بالميلاد والزواج والطلاق والوفاة.
    El matrimonio tradicional (denominado lobolo en Mozambique meridional), los matrimonios religiosos (cristianos, musulmanes y otros), el matrimonio civil y la unión consensual. UN □ الزواج التقليدي (المسيحي والمسلم وغير ذلك من الزيجات الدينية) والزواج المدني والمعاشرة.
    Entiende que los matrimonios religiosos se rigen por el Código Civil, que exige, entre otras cosas, el libre consentimiento de ambos contrayentes. UN 39 - وقالت إن المفهوم لديها أن الزيجات الدينية تسري عليها متطلبات القانون المدني التي تتضمّن موافقة كل طرف، دون إكراه، على الزيجة.
    47. El Sr. Kustavietov (Kazajstán) dice que los matrimonios religiosos no se reconocen legalmente y, en consecuencia, no se permiten. UN 47 - السيد كوستافلتوف (كازاخستان): قال إن الزيجات الدينية لا يعترف بها بموجب القانون ولهذا لا يسمح بها.
    El Comité reitera la solicitud que hizo al Estado parte en sus observaciones finales previas (párr. 30) de que le suministrara información estadística sobre los matrimonios contraídos por niñas menores de 18 años y sobre los matrimonios religiosos o tradicionales, incluida su condición jurídica UN 30 - وتقرر اللجنة تأكيد طلبها إلى الدولة الطرف في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 30) والمتعلق بتزويدها ببيانات عن الزيجات التي تشمل الفتيات دون سن 18 عاما وبمعلومات عن الزيجات الدينية والتقليدية، بما في ذلك مركزها القانوني.
    Dada la ausencia de codificación en el derecho musulmán, el matrimonio religioso musulmán se rige por las normas religiosas consuetudinarias de los musulmanes. UN وفي غياب قانون إسلامي مدون، تخضع الزيجات الدينية التي تعقد بين مسلمين لقواعد الشريعة الإسلامية العرفية.
    Sin embargo, toda ceremonia de matrimonio religioso celebrada por musulmanes que no deseen regirse por el derecho civil está sujeta a los artículos 228-1 a 228-10 del Código Napoleón. UN وتنطبق أحكام المواد 228-1 إلى 228-10 من قانون نابليون على الزيجات الدينية التي يعقدها مسلمون لا يرغبون في إخضاع عقد زواجهم لأحكام القانون المدني.
    Cabe señalar que recientemente el matrimonio religioso se ha difundido ampliamente en el país " (CEDAW/C/GEO/1, párr. 127). UN 24 - يشير التقرير الأوَّلـِـي لجورجيا إلى أن الدولة " لا تضـع أي عقبات أمام الزيجات الدينية التي أصبحت شائعة مؤخرا في جورجيا " (CEDAW/C/GEO/1، الفقرة 127).
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que examine nuevamente las normas jurídicas y administrativas con el fin de evitar que se celebren uniones religiosas sin que se haya comprobado antes la inscripción del matrimonio civil. UN وتشجع الدولة الطرف على مراجعة اللوائح القانونية والإدارية لمنع إتمام الزيجات الدينية دون التحقق من أنه قد تم أولا تسجيل زواج مدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد