3. Teniendo en cuenta las deliberaciones anteriores sobre el tema, el documento se ha dividido en tres grandes partes. | UN | 3- ومع أخذ المداولات السابقة بشأن هذا الموضوع في الاعتبار، تنقسم الوثيقة إلى ثلاثة أجزاء رئيسية. |
Confía en que, al igual que resoluciones anteriores sobre el tema, el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع. |
El orador espera que el proyecto de resolución, como las resoluciones anteriores sobre el tema, sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُـعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع. |
En reuniones anteriores sobre la cuestión se examinaron los mecanismos para la conservación del medio ambiente basada en la cultura utilizando reservas de la biosfera, parajes naturales del patrimonio de la humanidad, así como zonas no protegidas. | UN | وقد سعت الاجتماعات السابقة بشأن هذا الموضوع إلى استكشاف الآليات الخاصة بحفظ البيئة على أساس الثقافة عن طريق استخدام محميات المحيط الجوي والمواقع الطبيعية للتراث العالمي فضلا عن المناطق غير المحمية. |
Durante sus períodos de sesiones 13° y 14°, el Tribunal examinó este tema, sobre la base de un documento preparado por el Magistrado Akl y de informes anteriores sobre la cuestión. | UN | 60 - خلال الدورتين الثالثة عشرة والرابعة عشرة، نظرت المحكمة في هذا البند استنادا إلى وثيقة أعدها القاضي عقل وإلى التقارير السابقة بشأن هذا الموضوع. |
El propósito de los proyectos de resolución anteriores sobre este tema siempre fue el de acoger con beneplácito la aplicación de medidas de fomento de la confianza en todos los niveles y alentar a los Estados Miembros a que siguieran actuando de esa manera cada vez que procediera. | UN | والغرض من مشاريع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع كان دائما الترحيب بتنفيذ تدابير بناء الثقة التي تتخذ على أي مستوى، وتشجيع الدول اﻷعضاء على مواصلة هذا العمل عند الاقتضاء. |
D. Bonos y otros valores financieros Durante los períodos de sesiones 15° y 16°, la Comisión sobre el Reglamento y la Práctica Judicial examinó este tema sobre la base de los documentos preparados por la Secretaría y los informes anteriores sobre la cuestión. | UN | 49 - خلال الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة، نظرت لجنة القواعد والممارسات القضائية في هذا البند استنادا إلى وثائق أعدها قلم المحكمة والتقارير السابقة بشأن هذا الموضوع. |
Las propuestas requieren un análisis muy detallado en el contexto de la visión que tienen los Estados Miembros de la reforma de la gestión de los recursos humanos, expuesta en la resolución 63/250 de la Asamblea General y resoluciones anteriores sobre la cuestión. | UN | ودعت المقترحات إلى إجراء تحليل مفصل للغاية في سياق رؤية الدول الأعضاء بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 63/250 والقرارات السابقة بشأن هذا الموضوع. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión, la más reciente de las cuales es la resolución 58/195, de 22 de diciembre de 2003, y recordando también la resolución 2001/17 de la Comisión de Derechos Humanos, de 20 de abril de 2001, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع وآخرها القرار 58/195 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، وإذ تشير أيضا إلى قـرار لجنة حقوق الإنسان 2001/17 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001()، |
Con ese fin, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer quizá desee considerar las recomendaciones siguientes, además de las formuladas en informes anteriores sobre este asunto, la mayoría de las cuales siguen siendo válidas. | UN | 73 - وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، قد ترغب لجنة وضع المرأة في النظر في التوصيات التالية، إضافة إلى تلك التي قدمت في التقارير السابقة بشأن هذا الموضوع والتي لا يزال معظمها صالحا. |
A la Comisión Consultiva le preocupa que sea necesario reiterar recomendaciones sobre cuestiones de adquisiciones porque no son aplicadas, y recuerda sus observaciones anteriores sobre el particular (A/64/708, párrs. 17 a 19 y A/65/498, párrs. 28 y 29). | UN | 16 - يساور اللجنة الاستشارية القلق من تكرار التوصيات المتعلقة بالمشتريات من جراء عدم تنفيذها، وتذكِّر بتعليقاتها السابقة بشأن هذا الموضوع (A/64/708، الفقرات 17-19، و A/65/498، الفقرتان 28 و 29). |