La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. | UN | وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة. |
El informe anterior del Secretario General sobre consultores y contratistas (A/57/310) se refería únicamente al año 2001. | UN | 2 - وقد غطى التقرير السابق للأمين العام عن الاستشاريين والمتعاقدين (A/57/310) عام 2001 بوصفه سنة وحيدة مشمولة بالتقرير. |
El informe que la Comisión Consultiva tiene ante sí es mayormente de carácter general, y complementa el informe anterior del Secretario General sobre la retención del personal (A/60/436). | UN | 5 - ويتسم التقرير المعروض على اللجنة الاستشارية بطابع عام إجمالا، حيث يستند إلى التقرير السابق للأمين العام عن المسائل المتعلقة بالاحتفاظ بالموظفين (A/60/436). |
Estas cuestiones se trataron extensamente en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/62/525, párrs. 10 a 33). | UN | ونوقشت هذه القضايا بإسهاب في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات 10-33). |
El presente informe debe leerse conjuntamente con el documento anterior del Secretario General sobre esta cuestión (A/63/519). | UN | 5 - وهذا التقرير يجب أن يُقرأ بالاقتران مع التقرير السابق للأمين العام عن هذه المسألة (A/63/519). |
Las observaciones formuladas previamente por El Salvador figuran en el informe anterior del Secretario General sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párr. 29). | UN | أما تعليقات السلفادور الصادرة في وقت مبكر، فترد في التقرير السابق للأمين العام عن تدابير القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرة 29). |
Los resultados de la reunión están reflejados en el informe anterior del Secretario General sobre el Equipo de Tareas (E/2012/70). | UN | وترد النتائج التي خلص إليها الاجتماع في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل (E/2012/70). |
La Comisión Consultiva observa que se está constituyendo una junta asesora que, como se indicó en el informe anterior del Secretario General sobre el plan maestro (A/55/117, párr. 18), en un principio se denominó " grupo consultivo financiero " y cuyo propósito es prestar asesoramiento sobre las cuestiones generales relacionadas con el proyecto (A/57/285, párr. 66). | UN | 29 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلسا استشاريا، كان يُشار إليه في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/55/117، الفقرة 18) على أنه " مجلس استشاري مالي " ، يجري تشكيله حاليا لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل العامة المتعلقة بالمشروع (A/57/285، الفقرة 66). |
El déficit general de caja de estas siete misiones se ha reducido de los 100,5 millones de dólares indicados en el informe anterior del Secretario General sobre este tema (véase A/58/778, cuadro 4). | UN | وانخفض إجمالي العجز النقدي لهذه البعثات السبع من مبلغ الـ 100.5 مليون دولار المبين في التقرير السابق للأمين العام عن الموضوع (A/58/778، الجدول 4). |
Contiene una breve sinopsis del informe anterior del Secretario General sobre este tema, que se presentó a la Comisión durante su 50º período de sesiones (E/CN.6/2006/8). | UN | ويقدم التقرير عرضا موجزا للتقرير السابق للأمين العام عن الموضوع، الذي قُدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين (E/CN.6/2006/8). |
65. La Comisión Consultiva observa que el Departamento ha vuelto a presentar su solicitud de 107 puestos de asistencia temporaria general, propuestos en el informe anterior del Secretario General sobre los costos asociados del plan maestro de mejoras de infraestructura (A/63/582, párr. 21). | UN | 65 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة بصدد إعادة تقديم طلبها للحصول على 107 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/63/582، الفقرة 21). |
Como se indica en el informe anterior del Secretario General sobre el sistema de rendición de cuentas (A/64/640), los órganos de supervisión desempeñan un papel importante en la promoción de una cultura caracterizada por el cumplimiento de las normas y la integridad. | UN | 19 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام عن نظام للمساءلة (A/64/640)، تقوم هيئات الرقابة بدور هام في مجال الترويج لثقافة الامتثال والنزاهة. |
Cuba reiteró la información contenida en el informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párrs. 17 a 19). | UN | 11 - وكررت كوبا تأكيد المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرات 17-19). |
Se presenta información actualizada acerca de la labor de la Junta de Síndicos del Fondo a partir del informe anterior del Secretario General sobre servicios de asesoramiento y cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos (A/HRC/16/66). | UN | وهو يوفر تحديثاً للمعلومات عن عمل مجلس أمناء الصندوق منذ التقرير السابق للأمين العام عن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان (A/HRC/16/66). |
En él se proporciona información actualizada sobre la marcha de las actividades del Programa Mundial de Censos de Población y Vivienda de 2010 desde la publicación del informe anterior del Secretario General sobre estadísticas demográficas (E/CN.3/2013/15). | UN | ويتضمن معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن لعام 2010 منذ صدور التقرير السابق للأمين العام عن الإحصاءات الديمغرافية (E/CN.3/2013/15). |
Desde que se presentara el informe anterior del Secretario General sobre el proyecto (A/67/696), este ha contado con el compromiso asumido por los directores superiores de toda la Secretaría. | UN | ١٥ - منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام عن المشروع (A/67/696)، استفاد المشروع من الالتزام الذي أبدته الإدارة العليا على نطاق الأمانة العامة. |
En sus aportes al informe anterior del Secretario General sobre el Decenio de las Naciones Unidas de la Energía Sostenible para Todos (A/68/309), los Estados Miembros ofrecieron orientación en cuanto a la dirección que debía tomar el Decenio. | UN | 42 - في المساهمات المقدمة في التقرير السابق للأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع (A/68/309)، قدمت الدول الأعضاء إرشادات فيما يتعلق بتوجيه العقد. |
Como se indicaba en el informe anterior del Secretario General sobre el plan estratégico de conservación del patrimonio, para facilitar el control y la gobernanza efectivas del proyecto se propone que este se administre dentro de los límites de una cuenta multianual separada para obras de construcción en curso. | UN | 82 - على النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، فإنه يقترح من أجل القيام بالرصد والإدارة على نحو فعال، أن يدار المشروع في إطار حساب منفصل متعدد السنوات لأعمال التشييد الجارية. |
En el presente informe se destacan los esfuerzos realizados por la Secretaría en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género y de las actividades de seguimiento, incluidas las llevadas a cabo por las organizaciones no gubernamentales, desde la presentación del informe anterior del Secretario General sobre el tema (E/CN.6/2000/2). | UN | ويشدد هذا التقرير على الجهود التي اضطلعت بها الأمانة العامة في دعم إدماج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة، بما في ذلك الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام عن هذا الموضوع E/CN.6/2000/2)). |
En el informe anterior del Secretario General sobre el plan maestro de mejoras de capital (A/55/117) se hizo hincapié en que el complejo de las Naciones Unidas no cumplía la normativa vigente en materia de seguridad, construcción e incendios, tenía una elevada concentración de amianto y carecía de un sistema eficaz de rociadores antiincendios. | UN | 77 - وأضاف أن التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/55/117) شدد على أن مجمع الأمم المتحدة لا يمتثل للقواعد الحالية للسلامة، وقواعد الحريق والبناء، وأنه يحتوي على درجة عالية من الاسبستوس المركَّز ويفتقر إلى نظام آلي لإطفاء الحرائق. |