ويكيبيديا

    "السابق للمحاكمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preventiva en
        
    • preventiva de
        
    • preventiva el
        
    • provisional en
        
    • previa al juicio
        
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد 9 و10 014 من العهد.
    Se acoge al artículo 762 de la Ley de enjuiciamiento criminal, que era el aplicable a la detención preventiva en la época en que la autora estuvo recluida. UN وتحتج بالمادة 762 من قانون الإجراءات الجنائية التي كانت تنص على الاحتجاز السابق للمحاكمة في وقت احتجاز صاحبة الشكوى.
    Algunas instituciones, en particular el centro de detención preventiva de Chisinau, sufrían un grave problema de hacinamiento. UN فبعض المؤسسات، وبخاصة مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة في شيسيناو، شديدة الاكتظاظ على نحو مفرط.
    La proporcionalidad es una condición previa para decidir si se dictará auto de detención preventiva en régimen de incomunicación o si esta medida continuará aplicándose. UN ويعتبر التناسب شرطاً مسبقاً لأي قرار بشأن استهلال الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي واستمراره.
    Para respaldar su solicitud, la autora pudo haber argumentado que su detención preventiva en régimen de incomunicación era contraria a la Convención. UN وكان بإمكانها، دعماً لطلبها، أن تحتج بأن احتجازها السابق للمحاكمة في سجن انفرادي يتعارض مع الاتفاقية.
    El Departamento de Investigación Criminal participa en investigaciones y dirige centros de detención preventiva en todo el Yemen. UN وتشارك الإدارة العامة للبحث الجنائي في إجراء التحقيقات وتُدير مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة في كل أنحاء اليمن.
    En lo que respecta a la justicia de menores, la MINUSTAH continuó vigilando la situación de los niños en detención preventiva en los principales centros de detención. UN وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية.
    Además, preocupan profundamente al Comité la continuación de la detención preventiva en locales de la policía y el gran riesgo de malos tratos que ello significa. UN وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الاعتقال المستمر السابق للمحاكمة في مراكز الشرطة، والخطر الذي ينطوي عليه ذلك الاعتقال من حيث تعريض المعتقلين لسوء المعاملة.
    Además, el Comité está preocupado por la falta de disposiciones acerca de la asistencia jurídica durante la detención preventiva en algunos cantones y porque no se separa a los niños de los adultos en los centros de detención preventiva y en prisión. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    El Tribunal Supremo resolvió que la detención preventiva en régimen de incomunicación era la causa principal de los trastornos mentales que sufría el reclamante y falló a favor de una indemnización. 4.6. UN وقضت محكمة النقض بأن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي كان السبب الرئيس في إصابة صاحب الشكوى بمرض نفسي كما قضت بمنحه تعويضاً.
    El Gobierno cooperó con el procesamiento y el traslado de Ljube Boškoski, que se encontraba en detención preventiva en una prisión croata y al que se le imputaban acusaciones que no estaban relacionadas con el Tribunal. UN وتعاونت الحكومة فيما يتعلق بلائحة الاتهام ضد ليبوبي بوسكوسكي ونقله، حيث كان ذلك الشخص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن كرواتي على تهم محلية لا تتصل بالمحكمة.
    Se denegaron a Rong Chhun y Mam Sonado las solicitudes de libertad bajo fianza, y los dos permanecían en detención preventiva en la cárcel de Prey Sar cuando se escribía este informe. UN وقوبل طلب رونغ تشون ومام سوناندو الإفراج عنهما بكفالة بالرفض وكان كلاهما لا يزال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن بري سار عند تحرير هذا التقرير.
    d) La duración, que puede llegar a 23 días, de la detención preventiva en celdas policiales antes de la formulación de cargos. UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛
    El Estado Parte debería examinar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, facultado para investigar rápida, imparcial y eficazmente todas las reclamaciones y denuncias presentadas por actos de tortura y malos tratos, tanto de personas en detención preventiva en las dependencias policiales o en instituciones penitenciarias como de los reclusos. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية مستقلة تتمتع بسلطة التحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع الادعاءات والشكاوى المقدمة بشأن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، من جانب كل من الأفراد الخاضعين للاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الشرطة أو المؤسسات العقابية، ونزلاء المؤسسات العقابية.
    d) La duración, que puede llegar a 23 días, de la detención preventiva en celdas policiales antes de la formulación de cargos. UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً لكل تهمة؛
    El Estado Parte debería examinar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente, facultado para investigar rápida, imparcial y eficazmente todas las reclamaciones y denuncias presentadas por actos de tortura y malos tratos, tanto de personas en detención preventiva en las dependencias policiales o en instituciones penitenciarias como de los reclusos. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية مستقلة تتمتع بسلطة التحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع الادعاءات والشكاوى المقدمة بشأن أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، من جانب كل من الأفراد الخاضعين للاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الشرطة أو المؤسسات العقابية، ونزلاء المؤسسات العقابية.
    Durante 26 días fue golpeado y torturado hasta que convino en firmar una confesión falsa, después de lo cual fue trasladado al centro de detención preventiva de Taskhent, donde fue torturado de nuevo. UN وتعرض صاحب الشكوى للضرب والتعذيب مدة 26 يوماً للموافقة على التوقيع على اعترافات كاذبة، ونقل بعد ذلك إلى مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة في طشقند حيث تم تعذيبه مرة أخرى.
    9. La fuente declara que el Sr. Sannikov se vio sometido a condiciones muy duras en el centro de prisión preventiva de la KGB en Minsk. UN 9- ويفيد المصدر بأن السيد سنّيكوف تعرض لظروف قاسية في مركز احتجاز مباحث أمن الدولة السابق للمحاكمة في مينسك.
    4.2 El Estado parte sostiene que el Sr. Sattorov fue detenido el 12 de marzo de 2002 y recluido en detención preventiva el 13 de marzo de 2002, fecha en que se le asignó un abogado, el Sr. Safarov. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن السيد ساتوروف قد أُلقي القبض عليه في 12 آذار/مارس 2002 ووضع رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في 13 آذار/مارس 2002. وعُين السيد سافاروف كمحامٍ عنه في 13 آذار/مارس 2002.
    2.9 El autor permaneció en detención provisional en la prisión de Soto del Real (Madrid) durante varios meses. UN 2-9 وأُبقي على صاحب الشكوى في الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن سوتو ديل ريال (في منطقة مدريد) لعدة شهور.
    Además, todas esas leyes establecen el derecho de la entidad insatisfecha con los resultados de la investigación previa al juicio a recurrir posteriormente a los tribunales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كل القوانين المذكورة أعلاه تنص على حق الكيان الذي لا ترضيه نتائج التحقيق المبدئية السابق للمحاكمة في اللجوء إلى المحكمة بعد ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد