ويكيبيديا

    "الساحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • abrumadora
        
    • aplastante
        
    • abrumador que ha merecido
        
    • abrumador de
        
    • abrumador a
        
    • de saturación
        
    • abrumadoramente
        
    • inmenso
        
    • mayoritario
        
    • Grand
        
    • insoportable
        
    La balanza de pagos sigue siendo constantemente deficitaria como consecuencia de la carga abrumadora de la deuda externa y de las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, acompañadas por el estancamiento e inclusive por una declinación de la ayuda para el desarrollo. UN ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية.
    Disminuir esta distinción o situar al desarrollo en el contexto de la paz tiende a disminuir la que ha sido, y continúa siendo, preocupación fundamental de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la humanidad. UN وطمس هذا التمييز أو وضع التنمية في سياق السلام أمر يساعد على التقليل مما كان ولا يزال الشاغل اﻷساسي للعدد الساحق من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأغلبية البشر، فالتنمية تكمل السلام، والعكس صحيح أيضا.
    El mayor impedimento al desarrollo en muchos de los países más pobres del mundo es el efecto aplastante de la carga de su deuda. UN إن أكبر رادع للتنمية في كثير من أفقر بلدان العالم هــو اﻷثر الساحق ﻷعباء ديونها الخارجية.
    Mi delegación está segura de que ha de continuar ese rechazo aplastante al embargo unilateral contra Cuba. UN ووفد بلدي واثق من أن الرفض الساحق للحظر المفروض من جانب واحد على كوبا سيستمر.
    Alentados por el apoyo abrumador que ha merecido la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que demuestra que existe una voluntad general de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي برهن على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Una vez más, Croacia agradece el voto abrumador de la Asamblea. UN مرة أخرى أقول إن كرواتيا ممتنة لتصويت الجمعية الساحق.
    Como nuevo Gobierno, interpretamos que el mandato que hemos recibido de una abrumadora mayoría no debe incluir sólo a los jóvenes de esta generación, sino a los hijos de las generaciones venideras del planeta. UN ونحن كحكومة جديدة، نفسر تفويضنا الساحق بأنه لا يشمل شباب هذا الجيل فحسب، بل وحياة أطفال اﻷجيال المقبلة على اﻷرض أيضا.
    Pedimos a Israel que tenga en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, acorde con la abrumadora opinión internacional sobre la cuestión y con miras a su aplicación temprana. UN ونطالب إسرائيل بأن تأخذ المحكمة في الاعتبار، تمشياً مع الرأي الدولي الساحق بشأن هذه المسألة وبغية التبكير بتنفيذها.
    De hecho, esas mismas Potencias alegan que las decisiones del Consejo carecen de legitimidad debido a la abrumadora influencia de los cinco miembros permanentes actuales. UN والواقع أن تلك الدول ذاتها تقول بأن قرارات مجلس الأمن تفتقر إلى المشروعية بسبب التأثير الساحق للأعضاء الدائمين الخمسة الموجودين حاليا.
    No siento nada. Tengo una abrumadora sensación de ambivalencia. Open Subtitles ليس عندى شعور بشأن هذا, ولكن لدى شعور بالتضارب الساحق
    O sea, no pensaba que podría ocurrir, pero ha ocurrido, y tengo esta sensación abrumadora... Open Subtitles أعني ، لم أعتقد أن الأمر قد ينجح بيننا لكنه نجح وشعرت بذلك الشعور الساحق
    A su juicio, la aplastante victoria del partido gobernante demuestra la debilidad de la oposición, la cual no tendría un programa político válido. UN والانتصار الساحق للحزب الحاكم يثبت، في رأيها، ضعف المعارضة، التي ليس لها برنامج سياسي صالح.
    Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana. TED إذا كان هناك وحش تحت الأرض، هو الشعور النفسي الساحق بالبعد والذي يصيب كل عضو من أعضاء الفريق بمجرد عبور نحو ثلاثة أيام من أقرب مدخل.
    Esto es convergencia de 3, que causa ansiedad aplastante. Open Subtitles التقارب الثلاثي هذا هو الذي يُسبب القلق الساحق هذا
    Alentados por el apoyo abrumador que ha merecido la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que demuestra que existe una voluntad general de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل، الذي بدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Alentados por el apoyo abrumador que ha merecido la Convención sobre los Derechos del Niño, lo que demuestra que existe una voluntad general de luchar por la promoción y la protección de los derechos del niño, UN إذ يشجعها التأييد الساحق لاتفاقية حقوق الطفل الذي يدل على الالتزام الواسع بالعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    Mi delegación es uno de los patrocinadores de este proyecto de resolución y confía en que la Comisión lo apruebe con el apoyo abrumador de los Estados Miembros. UN ووفدي هو أحد مقدمي مشروع القرار، ونأمل أن تعتمده اللجنة بالتأييد الساحق من الدول اﻷعضاء.
    Debe concedérsele el mismo apoyo abrumador a que asistimos ahora en el caso de la Convención. UN وينبغي أن يحظى بنفس التأييد الساحق الذي نشهده اﻵن في حالة الاتفاقية ذاتها.
    Kuwait afirma que la combustión al raso o la detonación de explosivos y el bombardeo de saturación causaron daños ambientales en forma de contaminación química residual del suelo. UN وتذكر الكويت أن حرق أو تفجير العتاد والذخائر في العراء والقصف الساحق بالقنابل يُسبب أضراراً بيئية تتخذ شكل تلويث التربة بمواد كيميائية متخلفة.
    El apoyo abrumadoramente mayoritario a esas cuestiones puesto de manifiesto por la Comisión trasunta el compromiso de la comunidad internacional en pro del imperio de la ley. UN وإن الدعم الساحق الذي أعربت عنه اللجنة بشأن هذه المسائل يعكس التزام المجتمع الدولي بسيادة القانون.
    Quisiera también transmitir nuestro profundo agradecimiento a Finlandia y a Turquía por sus habilidosos esfuerzos, que nos permitieron llegar a un acuerdo sobre esta importante resolución y lograr recabar un apoyo inmenso a ella. UN أود أيضا أن أتقدم بشكرنا الخاص إلى فنلندا وتركيا على جهودهما الماهرة التي مكنتنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الحصول على التأييد الساحق لهذا القرار الهام والنجاح في ذلك.
    La entrada en vigor de la Convención hace dos años y el apoyo mayoritario de que ahora goza debe traducirse en su aplicación plena y adecuada. UN وينبغي أن يترجم دخول الاتفاقية حيز النفاذ قبل عامين والتأييد الساحق الذي تحظى به اﻵن إلى تنفيذ كامل وملائم لها.
    Y la apuesta de un Grand Slam, es muy emocionante, n'est-ce pas? Open Subtitles والمراهنة على الفوز الساحق بجنون هو شيء مثير، أليس كذلك؟
    África se tambalea bajo el peso insoportable de la deuda externa que le impide toda posibilidad de desarrollo. UN وترزح أفريقيا تحت عبء الديون الخارجية الساحق الذي يحول دون أي فرصة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد