La CARICOM comparte con otros pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas una comprensión muy clara de la realidad de los efectos del cambio climático. | UN | إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ. |
En el programa figuran prominentemente los pequeños Estados insulares en desarrollo y las zonas costeras bajas. | UN | وتشكل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية المنخفضة العنصر الغالب في هذا البرنامج. |
Con todo respeto sugeriría que, si bien el nivel del mar es ciertamente el indicador, son nuestras islas y las zonas costeras bajas las que son la varilla, pero nos encontramos irremediablemente en una situación fija e inamovible. | UN | وأقول باحترام إنه لئن كان ارتفاع مستوى سطح البحر يعتبر بالتأكيد مؤشرا، فإن جزرنا والمناطق الساحلية المنخفضة هي المقياس، ولكننا جامدون عن عجز وبلا حراك. |
Esa Cumbre fue igualmente inequívoca al poner énfasis en la naturaleza singular y en la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares y de los que se encuentran en regiones de litoral bajo. | UN | وكانت تلك القمة قاطعة بنفس القدر في تأكيدها على الطبيعة الفريدة والهشة للدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة. |
La vida y los medios de subsistencia de millones de personas que viven en zonas costeras de baja altitud podrían verse amenazados por las inundaciones, la sequía y unas temperaturas extremadamente altas. | UN | ويمكن أن تنجم عن ذلك فيضانات وحالات جفاف وارتفاعات بالغة في درجات الحرارة تجعل أرزاق الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة وحياتهم معرضة للخطر. |
Finalmente, algunas formas de adaptación podrían entrañar costos considerables, tales como la protección de las zonas costeras bajas frente al aumento del nivel del mar, la reubicación de infraestructuras o la construcción de grandes zonas cerradas para la protección humana. | UN | وأخيرا، فإن بعض أشكال التكيف قد تنطوي على تكاليف هائلة، مثل حماية المناطق الساحلية المنخفضة من ارتفاع سطح البحر، ونقل الهياكل اﻷساسية، وتشييد مناطق مغلقة كبيرة لحماية البشر. |
Aproximadamente el 60% de las muertes causadas por las mareas de tempestad se han producido en las zonas costeras bajas de los países ribereños del Golfo de Bengala y del vecino Mar de Andamán. | UN | وقد وقع ما نسبته زهاء ٠٦ في المائة من الوفيات الناجمة عن ثوران العواصف في المناطق الساحلية المنخفضة من البلدان الواقعة على حدود خليج البنغال وبحر آندمن المتاخم . |
La elevación del nivel del mar provocará inundaciones en muchas zonas costeras bajas. | UN | ٣ - سوف يؤدي ارتفاع مستوى سطح البحر إلى غمر كثير من المناطق الساحلية المنخفضة. |
- Impacto del cambio climático en países con zonas costeras bajas. | UN | * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة. |
Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
La desolación que se produjo hace dos semanas en el sur de los Estados Unidos de América ha demostrado claramente la vulnerabilidad de los zonas costeras bajas, tan parecidas a las de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والدمار الذي حصل قبل أسبوعين في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية يدل بوضوح على هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة الشبيهـة جدا بالمناطق الساحلية في هذه الدول. |
La reciente oleada de devastación causada por esos desastres naturales pone más en evidencia la enorme vulnerabilidad de las zonas costeras bajas y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إن الموجة الأخيرة من الدمار التي تسببت فيها هذه الكوارث الطبيعية تركز الانتباه بشدة على مدى هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas, o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
Reconociendo además que los países de baja altitud y los países insulares pequeños, los países con zonas costeras bajas, zonas áridas y semiáridas o zonas expuestas a inundaciones, sequías y desertificación y los países en desarrollo con ecosistemas montañosos frágiles son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
En África, el aumento del nivel del mar proyectado afectaría las zonas costeras bajas con poblaciones importantes, y se proseguiría la degradación de los manglares y arrecifes de coral, con consecuencias adicionales para las pesquerías y el turismo. | UN | ففي أفريقيا، سيؤثر الارتفاع المتوقع في سطح البحر على المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان، وستزداد أحراش المانغروف والشعاب المرجانية تدهورا، مع ما يترتب على ذلك من عواقب إضافية بالنسبة لمصائد الأسماك والسياحة. |
También solicitamos que se adopten urgentemente medidas internacionales concretas para prestar inmediata asistencia a los pequeños Estados insulares y de zonas costeras bajas, que ya se están viendo perjudicados por el cambio climático. | UN | وندعو أيضاً إلى إجراءات دولية عاجلة ومحددة لتقديم مساعدة فورية إلى الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة التي تعاني بالفعل من تأثير تغير المناخ. |
No es ningún secreto que los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados de litoral bajo del Caribe tienen insuficientes defensas contra los enormes recursos de los traficantes de drogas. | UN | وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة. |
3. El desastre del tsunami nos da la oportunidad de reflexionar sobre la fragilidad de los pequeños Estados insulares y de otras zonas costeras de baja altitud. | UN | 3 - إن كارثة تسونامي تتيح الفرصة للتفكير في حالة ضعف الدول الجزرية الصغيرة وسائر المناطق الساحلية المنخفضة. |
Si esas predicciones pasaran a ser una realidad, Maldivas y muchos otros pequeños Estados insulares en desarrollo y zonas ribereñas bajas dejarían de existir en un período de tiempo relativamente breve. | UN | وإذا تحققت تلك التوقعات، فإن ملديف وكثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى والمناطق الساحلية المنخفضة ستزول من الوجود في غضون فترة قصيرة نسبيا. |
Las amenazas para las zonas costeras de poca altitud son evidentes. | UN | والتهديدات للمناطق الساحلية المنخفضة واضحة. |
8. Reconocemos que los efectos del cambio climático causan graves perjuicios a la vida y los medios de sustento de millones de personas pobres que habitan en los países menos adelantados, especialmente en los pequeños Estados insulares y Estados ribereños de tierras bajas. | UN | 8 - نسلِّم بأن تغير المناخ تترتب عليه آثار شديدة الوطأة على حياة ملايين الفقراء الذين يعيشون في أقل البلدان نموا، وبخاصة في الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة عن مستوى سطح البحر، وعلى أسباب رزقهم. |
Las zonas costeras de baja elevación son las áreas contiguas a la costa ubicadas por debajo de determinado umbral de elevación. Si para el próximo examen de los países menos adelantados se dispone del nuevo indicador, se utilizará un umbral de elevación de tres metros. | UN | وتعرف المناطق الساحلية المنخفضة بوصفها مناطق متاخمة للساحل تنخفض إلى ما هو أدنى من مستوى معين، وإذا توفر المؤشر الجديد لدى الاستعراض المقبل الأقل البلدان نموا، ستستخدم عتبة مستوى معينة قدرها 3 أمتار. |