ويكيبيديا

    "الساحلية وبلدان العبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Litoral y de Tránsito y
        
    • litoral y los países de tránsito
        
    • litoral y países de tránsito
        
    • litoral y de los países de tránsito
        
    • litoral y en tránsito
        
    • sin litoral y de tránsito
        
    • litoral como los de tránsito
        
    • litoral y en los países de tránsito
        
    4. Los países sin Litoral y de Tránsito y la facilitación del comercio; UN البلدان غير الساحلية وبلدان العبور وتيسير التجارة؛
    Reunión de Expertos Gubernamentales de Países en Desarrollo sin litoral y de tránsito, y representantes de Países Donantes, así como de Instituciones Financieras y de Desarrollo UN اجتماع خبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية
    Es necesario mejorar los sistemas de transporte de tránsito, y debe aumentar la cooperación regional entre los países sin litoral y los países de tránsito. UN ويجب تحسين نظم النقل العابر وتنبغي الزيادة في التعاون الإقليمي بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور.
    Se fortalecerá la asistencia de la UNCTAD a los países sin litoral y los países de tránsito vecinos, especialmente el asesoramiento sobre políticas relativas a los acuerdos sobre transporte de tránsito e infraestructura. UN وسيجري تعزيز مساعدة الأونكتاد المقدمة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان العبور التي تجاورها، ولا سيما المشورة المتعلقة بالسياسات العامة بشأن الاتفاقات والهياكل الأساسية المتصلة بالنقل العابر.
    - Países sin litoral y países de tránsito. UN * البلدان غير الساحلية وبلدان العبور.
    7. La reciente crisis económica ha reducido drásticamente la capacidad de los países en desarrollo sin litoral y de los países de tránsito vecinos de ampliar su infraestructura de tránsito, e incluso la de mantener los servicios existentes. UN ٧ - واستطرد قائلا إن اﻷزمة الاقتصادية اﻷخيرة خفضت بصورة شديدة قدرة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة لها على توسيع نطاق هياكلها اﻷساسية المتعلقة بالعبور، بل وعلى المحافظة على المرافق القائمة.
    Era importantísimo que se aplicara efectivamente el Marco global para la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin Litoral y de Tránsito y la comunidad de donantes. UN وركز على أهمية التنفيذ الفعال لإطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية وبين جماعة المانحين.
    :: Promover la aplicación del Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países sin Litoral y de Tránsito y la comunidad de donantes; UN :: ضمان تعاون البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية و جماعة المانحين في تنفيذ " الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر " ؛
    Reunión Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito [resolución 56/180 de la Asamblea General] UN الاجتماع الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والمؤسسات المالية والإنمائية بشأن التعاون في مجال النقل العابر
    Reunión Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacionales sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito [resolución 56/180 de la Asamblea General] UN الاجتماع الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والمؤسسات المالية والإنمائية بشأن التعاون في مجال النقل العابر
    4. Los países sin Litoral y de Tránsito y la facilitación del comercio UN 4- البلدان غير الساحلية وبلدان العبور وتيسير التجارة
    Esa estrategia de cooperación también prestaría especial atención a las necesidades y situaciones especiales de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares y los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y permitiría atender a esas necesidades en el marco de acuerdos bilaterales, regionales e interregionales SurSur y NorteNorte. UN ومن شأن استراتيجية التعاون هذه أن تهتم بشكل خاص أيضا بالاحتياجات والحالات الخاصة لأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة، والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية، وأن تعالج ذلك في سياق اتفاقات ثنائية وإقليمية وأقاليمية للتعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب.
    ii) Proyectos sobre el terreno: aportaciones sustantivas y coordinación de los proyectos sobre el terreno destinados a fortalecer la cooperación en materia de transporte de tránsito entre los países sin litoral y los países de tránsito. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تقديم مدخلات فنية في المشاريع الميدانية الرامية إلى تعزيز التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور في مجال النقل العابر، والتنسيق بين هذه المشاريع.
    En su ejecución había quedado demostrado que en los países sin litoral y los países de tránsito en desarrollo era muy útil para los sectores público y privado trabajar con corredores estructurados y módulos de transporte de tránsito. UN ويثبت هذا المشروع أن اتباع نهج منظم للمرات والتكتلات في مجال النقل العابر مفيد للشركاء من القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.
    ix) Los países sin litoral y los países de tránsito.]] UN `9` البلدان غير الساحلية وبلدان العبور.]
    13. Algunos expertos señalaron que la relación entre los países sin litoral y los países de tránsito no era equilibrada. UN 13- وأشار بعض الخبراء إلى أن العلاقة بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور ليست علاقة متوازنة.
    En el estudio se pide una mayor cooperación entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito vecinos para crear una situación en la que todos salgan ganando. UN وتدعو الدراسة إلى إقامة تعاون أكبر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة من أجل تحقيق سيناريو يعود بالفائدة على جميع الأطراف.
    En cumplimiento de la resolución 66/214 de la Asamblea General, que preveía la celebración de una conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en 2014, diversos países en desarrollo habían colaborado con representantes de países en desarrollo sin litoral y países de tránsito en el proceso de examen y se habían celebrado varias reuniones regionales de examen. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 66/214 الذي ينص على عقد مؤتمر للاستعراض الشامل لبرنامج عمل ألماتي بعد مرور 10 سنوات في عام 2014، بدأ شركاء إنمائيون شتى في الاتصال بممثلي البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور بخصوص عملية الاستعراض، وعُقد عدد من الاجتماعات الاستعراضية الإقليمية.
    Sin embargo, además de la financiación e inversión necesarias para la puesta en práctica de estrategias de infraestructura de transporte nacionales y regionales, la voluntad política de los gobiernos de los países sin litoral y de los países de tránsito de África occidental y central de solucionar problemas de tránsito de larga data es un requisito indispensable para que esos esfuerzos se vean coronados por el éxito. UN بيد أنه، علاوة على التمويل والاستثمار المطلوبين لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهياكل الأساسية للنقل، فإن تحلي حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور في غرب ووسط أفريقيا بالإرادة السياسية للتصدي لقضايا المرور العابر على المدى الطويل شرط مسبق لنجاح هذه المساعي.
    La aplicación del Programa de Acción de Almaty ha de reducir considerablemente la brecha en los países en desarrollo sin litoral y en tránsito, por una parte, y los países industrializados, por la otra. UN وقال إن تنفيذ برنامج عمل الماتي يمكن أن يؤدي بدرجة كبيرة إلى تضييق الفجوة بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية من ناحية وبين البلدان الصناعية من ناحية أخرى.
    vi) Los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    iv) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían adoptar medidas para atraer el tránsito de paso a las líneas ferroviarias entre países existentes mediante medidas que mejoren la calidad del servicio y reestructuración de la gestión a las autoridades ferroviarias, sin dejar de tener en cuenta la posibilidad de invertir en nuevas redes ferroviarias donde se considere viable; UN ' ٤` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان العبور على حد سواء أن تتخذ اﻹجراءات لجذب حركة العبور إلى الخطوط الحديدية المشتركة بين اﻷقطار القائمة عن طريق وضع تدابير تحسن نوعية الخدمة وإعادة التشكيل اﻹداري لسلطات السكك الحديدية، دون التغاضي عن إمكانيات الاستثمار في شبكات سكك حديدية جديدة حيث يعتبر ذلك مجديا.
    Se definen problemas específicos que afectan a la utilización, el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura de tránsito en las regiones y se estudian posibles opciones para aprovechar más eficientemente la infraestructura de transporte de tránsito en los países sin litoral y en los países de tránsito de esas dos regiones. UN ويبيّن المشاكل المحددة التي تؤثر في استخدام وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للنقل العابر في المنطقتين، ويبحث في الخيارات الممكنة من أجل استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر بمزيد من الكفاءة في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور الواقعة في المنطقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد