ويكيبيديا

    "السارية المفعول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vigentes
        
    • vigente
        
    • aplicables
        
    • válidos
        
    • válido
        
    Particularmente ilustrativo resulta el hecho de que casi el 70% de los regímenes de sanciones actualmente vigentes se concentre en países de África. UN ومما له دلالة خاصة أن نحو 70 في المائة من الجزاءات السارية المفعول في الوقت الحالي موجهة ضد بلدان أفريقية.
    Están vigentes en el Ecuador y, por tanto, forman parte de su ordenamiento jurídico interno, los siguientes convenios internacionales: UN فيما يلي الاتفاقات الدولية السارية المفعول في إكوادور والتي تشكل جزءا من تشريعها المحلي.
    La Administración incluyó las normas y los indicadores de desempeño perfeccionados en todos los contratos de raciones vigentes. UN وقد أدرجت الإدارة معايير ومؤشرات الأداء التي تم صقلها في جميع عقود الإمداد بحصص الإعاشة السارية المفعول.
    Se encuentran en preparación otras modificaciones y adaptaciones de la legislación vigente. UN ويجري إعداد تعديلات أخرى وعمليات مواءمة للأحكام التشريعية السارية المفعول.
    Si bien el Territorio aún no se ha adherido explícitamente a los restantes convenios, muchos de los principios y derechos consagrados en ellos se aplican en la legislación vigente. UN وعلى الرغم من عدم قبول بقية الاتفاقيات قبولا صريحا في اﻹقليم، إلا ان العديد من المبادئ والحقوق الواردة فيها تُطبﱠق في التشريعات السارية المفعول في اﻹقليم.
    En estos ataques, las fuerzas utilizaron armas que estaban expresamente prohibidas en la región en virtud de los acuerdos aplicables. UN وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول.
    Además de los textos comunitarios directamente aplicables, Luxemburgo dispone de textos jurídicos que permiten bloquear fondos dentro de los límites establecidos por la legislación europea. UN وعدا نصوص الاتحاد الأوروبي السارية المفعول بشكل مباشر، فإن لكسمبرغ لديها نصوص قانونية تمكنها من تجميد الأموال في الحدود التي سطرتها التشريعات الأوروبية.
    Todos los delitos tipificados en el Convenio están así vinculados a los delitos y definiciones contemplados en las convenciones universales vigentes en materia de terrorismo. UN وهكذا رُبطت جميع الجرائم الوارد ذكرها في الاتفاقية بالجرائم التي أنشأتها الاتفاقيات العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب السارية المفعول والتعاريف الواردة فيها؛
    A continuación se indican los arreglos de financiación y las fechas de vencimiento de los contratos de alquiler vigentes de los cuatro locales provisionales: UN وفي ما يلي كيفية تمويل أماكن الإيواء المؤقت الأربعة وتواريخ نهاية عقود استئجارها السارية المفعول حاليا:
    Se presta asistencia judicial recíproca de conformidad con los tratados o acuerdos internacionales vigentes. UN وتقدم المساعدة القانونية المتبادلة وفقا للمعاهدات أو الاتفاقات الدولية السارية المفعول.
    El significativo número de Protocolos adicionales ya vigentes demuestra el amplio apoyo a la universalidad. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Por otra parte, hay que insistir en la necesidad de conseguir que las actividades de formación del personal no tiendan únicamente a familiarizar a los interesados con los procedimientos vigentes en la Organización sino también a reforzar su sentido de la responsabilidad. UN ومن جهة أخرى، قال إنه ينبغي التأكيد على ضرورة أن تهدف أنشطة تدريب الموظفين ليس فقط إلى تلقين المعنيين اﻹجراءات السارية المفعول في المنظمة بل وكذلك تعزيز شعورهم بالمسؤولية.
    Las organizaciones deberán indicar si el sistema judicial presta asistencia jurídica gratuita para defender las solicitudes de las víctimas, de conformidad con las disposiciones jurídicas vigentes en el país. UN ويتعين على المنظمات بيان ما إذا كان القضاء يقدم مساعدة قانونية مجانية للدفاع عن طلبات الضحايا، وفقا للأحكام القانونية السارية المفعول في البلد.
    No se podrá incluir en el programa propuesta alguna encaminada a modificar la asignación vigente de los gastos de la Corte a menos que haya sido comunicada a los Estados Partes por lo menos con 60 días de antelación a la apertura del período de sesiones. UN لا يدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير قسمة نفقات المحكمة السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى الدول الأطراف قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستين يوما.
    No se podrá incluir en el programa propuesta alguna encaminada a modificar la asignación vigente de los gastos de la Corte a menos que haya sido comunicada a los Estados Partes por lo menos con 60 días de antelación a la apertura del período de sesiones. UN لا يدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير تخصيص نفقات المحكمة السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى الدول الأطراف قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستين يوما.
    La política vigente atribuye también prioridad a la educación sexual y a la información sobre la contracepción y el aborto de los jóvenes adultos que asisten a la escuela y de las niñas inmigrantes. UN والسياسات السارية المفعول الآن تعطي الأولوية أيضا إلى التثقيف الجنسي وإلى التعريف بوسائل منع الحمل والإجهاض وذلك للشباب الذين يذهبون إلى المدارس وإلى الفتيات المهاجرات.
    Costa Rica indicó que necesitaría asistencia para revisar la legislación vigente sobre asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها ستحتاج إلى المساعدة في مراجعة التشريعات السارية المفعول المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Los criterios establecidos en estos apartados son cumulativos, es decir que las mercaderías no serán conformes al contrato a menos que respondan a los criterios expuestos en todos los apartados aplicables. UN والجدير ذكره هو أن المعايير الواردة في هذه الفقرات الفرعية تراكمية بمعنى ان البضائع لا تعتبر مطابقة لشروط العقد إلا إذا استوف معايير جميع الفقرات الفرعية السارية المفعول.
    Ambos departamentos siguen teniendo debidamente en cuenta la necesidad de aumentar la representación de las mujeres y la de los países que aportan contingentes, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones aplicables de la Asamblea General. UN كما أن الإدارتين ماضيتان في مراعاتهما على النحو الواجب لضرورة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات وزيادة عدد الموظفات، بما يتفق وقرارات الجمعية العامة السارية المفعول.
    El plazo para resolver las solicitudes de asistencia judicial recíproca varía en función de los instrumentos internacionales aplicables, del tipo de asistencia solicitada y de la complejidad del caso. UN ويختلف الإطار الزمني لتجهيز طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف الصكوك الدولية السارية المفعول ونوع المساعدة المقدَّمة ومدى تعقيد الحالة.
    Los contratos de arrendamiento pastoral válidos pueden renovarse, incluso si el título de nativo no queda anulado por el contrato de arrendamiento ni el uso de la tierra. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض.
    Por lo tanto, pueden verse impedidos de matricularse en la educación primaria gratuita porque no pueden conseguir los documentos oficiales necesarios, como un permiso de residencia válido, un certificado de nacimiento o registros médicos. UN ومن ثم، فقد يُحَرم هؤلاء الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي المجاني لعجزهم عن تقديم الوثائق الرسمية المطلوبة، مثل تصاريح الإقامة السارية المفعول أو شهادات الميلاد أو السجلات الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد