ويكيبيديا

    "السارية منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en vigor desde
        
    • vigente desde
        
    • vigentes desde
        
    • vigor desde el
        
    A fin de poder aplicar sin problemas esa Ley, el Gobierno ha aprobado normas que completan las leyes sobre emigración e inmigración, en vigor desde 1992. UN وعملا على ضمان التنفيذ السلس للقانون سنت الحكومة لوائح تكمل قوانين الهجرة الى البلد ومنها، السارية منذ عام ١٩٩٢.
    Por lo tanto, la delegación concluyó que la sentencia no podía ser retroactiva, puesto que la norma solo hacía referencia a las leyes en vigor desde 1929. UN وخلص الوفد بالتالي إلى أن هذا الحكم لا يمكن أن ينفذ بأثر رجعي لأنه يشير فقط إلى القوانين السارية منذ عام 1929.
    Convenio relativo a las Infracciones y Ciertos Otros Actos Cometidos a Bordo de las Aeronaves, en vigor desde el 22 de noviembre de 1973; UN 1 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، السارية منذ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1973؛
    El nuevo dispositivo reglamentario vigente desde 1997 garantiza a la mujer trabajadora igualmente el beneficio de la jubilación proporcional cuando reúne las condiciones siguientes: UN وتضمن القاعدة التنظيمية السارية منذ 1995 للمرأة العاملة كذلك استحقاق التقاعد المبكر حين تفي بالشرطين التاليين:
    Según los informes, el estado de emergencia, vigente desde 1984, se prorrogó por otros tres años en abril de 1994 por la Asamblea Nacional. UN وذُكر أن مجلس الشعب قد قام في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بتمديد حالة الطوارئ، السارية منذ عام ٤٨٩١، وذلك لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    Concretamente, el Gobierno promovió la aprobación del nuevo Código de Justicia Penal Militar, cuyas disposiciones son acordes con los principios constitucionales vigentes desde 1991. UN وعلى وجه الخصوص، خصت الحكومة على الموافقة على قانون العدالة الجنائية العسكرية الجديد، الذي تُمثِّل أحكامه المبادئ الدستورية السارية منذ عام 1991.
    5. Convención sobre los Derechos del Niño, en vigor desde septiembre de 1990, y ratificada el 4 de junio de 1992. UN 5 - اتفاقية حقوق الطفل، السارية منذ أيلول/سبتمبر 1990، والمصدَّق عليها في 4 حزيران/يونيه 1992؛
    A este respecto, aún no se ha evaluado el efecto en el movimiento del personal de las reformas en vigor desde el 1º de julio de 2009. UN وفي هذا الصدد، لم يُقيَّم بعدُ أثر الإصلاحات السارية منذ 1 تموز/يوليه 2009 بشأن تبديل الموظفين.
    Criticó las leyes sobre el " estado de emergencia " , en vigor desde 1964, que se utilizan para recortar la libertad de expresión y asociación. UN وانتقد قوانين " حالة الطوارئ " السارية منذ عام 1964 والتي تستخدم للحد من حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    Artículos 24 y 50 inciso VIII de la Ley reglamentaria del Artículo 27 Constitucional en materia nuclear, en vigor desde el 4 de febrero de 1985 UN المادة 24 و الفقرة الفرعية الثامنة من المادة 50 اللائحة التنظيمية للمادة 27 من الدستور فيما يتعلق بالمسائل النووية السارية منذ 4 شباط/فبراير 1985.
    29. Poner fin al estado de excepción en vigor desde 2009 (Chile); UN 29- إنهاء حالة الطوارئ السارية منذ عام 2009 (شيلي)؛
    31. Derogar inmediatamente el Reglamento de Excepción en vigor desde el 10 de abril de 2009 (Estados Unidos); UN 31- الإلغاء الفوري للوائح الطوارئ العامة السارية منذ 10 نيسان/أبريل 2009 (الولايات المتحدة)؛
    La gerencia de ONU-Mujeres ha tomado medidas para comunicarse con sus donantes en respuesta a los informes de auditoría interna publicados con arreglo a la política sobre divulgación de la información, en vigor desde el 1 de diciembre de 2012. UN وقد اتخذت إدارة الهيئة إجراءات عن طريق الاتصال بالمانحين استجابةً لتقارير محددة للمراجعة الداخلية للحسابات جرى نشرها في إطار سياسة الإفصاح العلني السارية منذ 1 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    2. Se pagarán dietas por misión a los observadores militares y al personal civil de contratación internacional con arreglo a las tasas que se indican a continuación (en vigor desde el 1º de noviembre de 1994): UN ٢ - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة ﻷفراد البعثة من مراقبين عسكريين وموظفين مدنيين دوليين بالمعدلات التالية )السارية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(:
    28. El estado de excepción, vigente desde diciembre de 1999, es el fundamento para la imposición de medidas de seguridad, que a menudo se aplican de manera arbitraria. UN 28- وحالة الطوارئ السارية منذ كانون الأول/ديسمبر، 1999، وفّرت الأساس لفرض التدابير الأمنية، التي نُفذت بشكل تعسفي.
    Las medidas previstas en el Primer y Segundo Plan Nacional de Políticas para la Mujer consolidaron e institucionalizaron la política nacional vigente desde 2004. UN ووطدت إجراءات الخطة الوطنية الأولى والثانية لسياسات المرأة السياسة الوطنية السارية منذ عام 2004 وأضفت عليها الطابع المؤسسي.
    Nicaragua presentó la iniciativa centroamericana denominada " Programa de Limitación y Control de Armamentos en Centroamérica para Alcanzar el Balance Razonable de Fuerzas y Fomentar la Estabilidad, Confianza Mutua y la Transparencia " , vigente desde el año 2003. UN وقدمت نيكاراغوا مبادرة أمريكا الوسطى المعنونة " برنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى " ، السارية منذ عام 2003.
    de emergencia 29. El Comité acoge con beneplácito el anuncio del Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas de que se propone levantar el estado de emergencia, vigente desde 1981, antes de las elecciones parlamentarias previstas para 2011. UN 29- تلاحظ اللجنة إعلان المجلس الأعلى للقوات المسلحة عن اعتزامه رفع حالة الطوارئ، السارية منذ 1981، قبل الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في 2011.
    c) El levantamiento, el 24 de febrero de 2011, del estado de excepción, vigente desde 1992. UN (ج) رفع حالة الطوارئ السارية منذ عام 1992 اعتباراً من 24 شباط/ فبراير 2011.
    45. En virtud de la " Nueva Política Mediterránea " , vigente desde 1992, la Comunidad ha reservado 300 millones de ecus para la cooperación regional entre los países interesados, que se concederán en condiciones favorables. UN ٥٤- وفي إطار " السياسة العامة الجديدة الخاصة ببلدان البحر اﻷبيض المتوسط " السارية منذ عام ١٩٩٢، خصصت الجماعة ٣٠٠ مليون وحدة نقدية أوروبية من الموارد التساهلية ﻷغراض التعاون الاقليمي بين البلدان المعنية.
    a) En el anexo II se presentan los costos estándar de los voluntarios de las Naciones Unidas que han estado vigentes desde agosto de 2006 y que figuran en las orientaciones para la presupuestación de 2008-2009 del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno distribuidas en julio de 2007. UN (أ) يرد في المرفق الثاني التكاليف المبدئية لمتطوعي الأمم المتحدة السارية منذ آب/أغسطس 2006 والتي أدرجت في توجيهات ميزانية إدارة الدعم الميداني للفترة 2008/2009 المرسلة في تموز/يوليه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد