ويكيبيديا

    "السالف الذكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mencionado
        
    • mencionada
        
    • citada
        
    • citado
        
    • dicho
        
    • anterior
        
    • dicha
        
    • cit
        
    • trienal
        
    • referida
        
    • señalado
        
    • indicada
        
    Recientemente, el Sr. Dunant fue elegido presidente del grupo de organizaciones no gubernamentales mencionado precedentemente. UN ومنذ فترة وجيزة، أصبح السيد دونان رئيسا لفريق المنظمات غير الحكومية السالف الذكر.
    El párrafo 28 del mencionado informe del Secretario General prevé disposiciones de la misma naturaleza. UN وقد نصت الفقرة 28 من تقرير الأمين العام السالف الذكر على أحكام مماثلة.
    Esta disposición también estaría en concordancia con nuestra propuesta, ya mencionada, sobre la multilateralización del ciclo del combustible nuclear. UN وينبغي أن يكون ذلك الحكم أيضا وفقا لمقترحنا السالف الذكر عن تعددية أطراف دورة الوقود النووية.
    Tampoco es posible contar con el informe que se solicitó en la resolución sobre este tema, ya mencionada. UN ولا يمكننا أيضا أن نتأكـــد من الحصول على التقرير المطلوب في القرار السالف الذكر بشأن هذا الموضوع.
    Ello, por supuesto, en cumplimiento de la citada resolución. UN والتقرير كان من المفروض أن يقدم بالطبع، تنفيذا للقرار السالف الذكر.
    Para ello, ambas delegaciones se comprometieron a establecer una comisión de expertos que determinará las modalidades prácticas para la aplicación del citado Acuerdo. UN ولهذه الغاية التزم الوفدان بإنشاء لجنة من الخبراء لتضع طرائق عملية لتنفيذ الاتفاق السالف الذكر.
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la Familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    El Consejo Constitucional concluye su dictamen afirmando que el mencionado proyecto de ley es conforme con la Constitución. UN ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور.
    En consecuencia, el proyecto de artículos debe enmendarse para expresar claramente el efecto anteriormente mencionado. UN ولذا ينبغي تعديل مشروع المواد كي يعبر بوضوع عن المعنى السالف الذكر.
    importante examinar el programa de nuestra Comisión en el contexto del informe antes mencionado del Secretario General, en el que subraya que UN ونحن نعتقد أنه من اﻷهمية أن ننظر في جدول أعمال لجنتنا في إطار تقرير اﻷمين العام السالف الذكر الذي يؤكد فيه ما يلي:
    Las respuestas recibidas con posterioridad a la fecha mencionada se incluirán en adiciones al mismo. UN وستدرج الردود الواردة بعد التاريخ السالف الذكر في اضافات لهذه الوثيقة.
    La decisión antes mencionada fue aprobada por la Comisión sin votación. UN وقد وافقت اللجنة على المقرر السالف الذكر دون تصويت.
    Se tomaron muestras para análisis, pero no se prevé que los resultados de estos análisis influyan considerablemente en la estimación ya mencionada. UN ولقد أخذت عينات للتحليل، وإن كان لا ينتظر من نتائج هذا التحليل أن تؤثر بشكل كبير على التقدير السالف الذكر.
    La mencionada declaración debería reflejar esas ideas. UN وينبغي لﻹعلان السالف الذكر أن يعكس هذه اﻷفكار.
    Los servicios que se prestan de conformidad con la ley mencionada y con la ley No. 557, promulgada en 1965, son los siguientes: UN وفيما يلي الخدمات المقدمة في إطار القانون السالف الذكر والقانون رقم ٥٥٧ الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٦٥:
    Agradeceré que tenga a bien informar a los miembros del Consejo acerca de la citada intención de mi Gobierno. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإبلاغ أعضاء المجلس بعزم حكومتي السالف الذكر.
    Agradeceré que tenga a bien informar a los miembros del Consejo acerca de la citada intención de mi Gobierno. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بإبلاغ أعضاء المجلس بعزم حكومتي السالف الذكر.
    Este tema también se ha mencionado en los documentos de la Comisión E/CN.4/2001/107, 131 y 135 distribuido por Azerbaiyán en relación con el citado tema del programa. UN وأشير إلى هـذا الموضــوع أيضــا في وثــائق اللجنة و و التي عممت بناء على طلب أذربيجان في إطار بند جدول الأعمال السالف الذكر.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución del texto de dicho proyecto de resolución como documento de la Asamblea General. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص مشروع القرار السالف الذكر بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة.
    De conformidad con la anterior decisión de la CP el informe estará también disponible en versión electrónica. UN ووفقاً للمقرر السالف الذكر لمؤتمر اﻷطراف يجري أيضا توفير التقرير في نص إلكتروني.
    Lamentamos los últimos acontecimientos en la región del Golfo, que pueden volver a sumir a esta zona en una espiral de inestabilidad y aplazar la aplicación de dicha resolución. UN وإننا لنأسف للتطورات اﻷخيرة التي تشهدها منطقة الخليج والتي من شأنها أن تعيد المنطقة إلى دوامة عدم الاستقرار، وإلى إرجاء تنفيذ القرار اﻷممي السالف الذكر.
    31 Departamento de Estado de los Estados Unidos, op.cit. UN )٣١( وزارة الخارجية اﻷمريكية، المرجع السالف الذكر.
    En 2001, en su resolución 56/201, sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, la Asamblea General reiteró que el sistema de las Naciones Unidas: UN وفي عام 2001، أكدت الجمعية العامة مجدداً، في القرار 56/201 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر:
    Por lo tanto, el Gobierno de Dinamarca objeta a la referida reserva formulada por el Gobierno de Mauritania con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولذلك، تعترض حكومة الدانمرك على التحفظ السالف الذكر الذي أبدته حكومة موريتانيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Al parecer, la disposición sobre una remuneración adecuada podría ser pertinente para el requisito señalado. UN ويبدو أن النص الخاص بالمكافأة المناسبة قد يكون له صلة بالشرط السالف الذكر.
    Si los países deciden combinar los países de ciudadanía en grupos más amplios, se recomienda que se adopten las clasificaciones regionales y subregionales normalizadas que figuran en la publicación indicada. 2.106. UN وإذا قررت البلدان تجميع بلدان المواطنة في مجموعات عريضة، فإنه يوصى باتباع التصنيفات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الموحدة الواردة في المنشور السالف الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد