ويكيبيديا

    "السالمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin riesgos
        
    • en condiciones de seguridad
        
    • segura
        
    • condiciones de seguridad de
        
    • sin riesgo
        
    • seguridad en el embarazo
        
    Fondo Fiduciario del PNUD para la iniciativa de la maternidad sin riesgos UN الصنـدوق الاستئمانــي لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائـي لمبادرة اﻷمومة السالمة
    Además, al reducir el número de embarazos se reduce también el costo total de la prestación de servicios a las madres para asegurar una maternidad sin riesgos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقليل من مرات الحمل يُخفّض إجمالي تكلفة إتاحة خدمات الأمومة السالمة للنساء اللائي يلدن.
    Se ha creado además un programa de maternidad sin riesgos para promover la salud de las mujeres embarazadas, proporcionar información sobre el mejor momento para tener hijos e informar sobre los métodos de planificación familiar. UN وجرى وضع ' برنامج الأمومة السالمة` لتعزيز صحة الأم الحامل وتوفير معلومات عن أفضل وقت للإنجاب وتدريس طرق تنظيم الأسرة.
    Nuestro objetivo era y sigue siendo ayudarles a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad o a encontrar nuevos hogares para las personas cuyo retorno no es posible. UN لقد كان هدفنا وما زال هو مساعدتهم على العودة السالمة إلى ديارهم أو العثور على ديار جديدة ﻷولئك الذين يتعذر عودتهم.
    La iniciativa encaminada a " reducir los riesgos del embarazo " es una de las contribuciones de las Naciones Unidas a los esfuerzos mundiales para lograr una maternidad más segura. UN 100 - وتمثل مبادرة " جعل الحمل أكثر سلامة " إحدى المساهمات التي تقدمها الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الأمومة السالمة.
    La UNAMIR ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Rwanda con objeto de facilitar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus municipios de origen. UN ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    El Departamento también había subrayado la importancia de la conducción sin riesgos durante las conferencias anuales de oficiales administrativos jefe y de los jefes de las misiones y otros seminarios sobre transporte. UN وأكدت الإدارة أيضا أهمية القيادة السالمة خلال المؤتمر السنوي لكبار الموظفين الإداريين ورؤساء البعثات، وغيرهما من الحلقات الدراسية المتعلقة بالنقل.
    42. Si se redujera el número de embarazos, el costo de la prestación de servicios para asegurar una maternidad sin riesgos sería menor. UN 42 - وعندما تقل حالات الحمل، تنخفض تكاليف توفير خدمات الأمومة السالمة بالنسبة للنساء اللائي يضعن حملهن.
    C. Salud de la mujer y la maternidad sin riesgos UN صحة المرأة واﻷمومة السالمة
    Expresaron su apoyo y reconocimiento por los esfuerzos humanitarios y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y los países, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, para aliviar el padecimiento de los refugiados y las personas desplazadas y acelerar su regreso sin riesgos a su país. UN وأعربوا عن تأييدهم وتقديرهم للجهود اﻹنسانية وجهود حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية والبلدان في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين والاسراع بعملية عودتهم السالمة الى وطنهم.
    e) Tasas de partos sin riesgos y tasas de mortalidad materna UN (ه) معدلات الولادة السالمة ومعدلات وفيات الأمهات
    El representante dijo que la más alta prioridad del Fondo con respecto a las nuevas iniciativas debería ser la introducción de medidas integradas de atención de la salud reproductiva a fin de promover la maternidad sin riesgos e impedir la difusión de enfermedades de transmisión sexual, incluidos el VIH y el SIDA. UN وقال إن اﻷولوية العليا للصندوق من حيث المبادرات الجديدة يجب أن تتمثل في إدخال تدابير متكاملة لرعاية الصحة اﻹنجابية من أجل تشجيع اﻷمومة السالمة ومنع انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    El representante dijo que la más alta prioridad del Fondo con respecto a las nuevas iniciativas debería ser la introducción de medidas integradas de atención de la salud reproductiva a fin de promover la maternidad sin riesgos e impedir la difusión de enfermedades de transmisión sexual, incluidos el VIH y el SIDA. UN وقال إن اﻷولوية العليا للصندوق من حيث المبادرات الجديدة يجب أن تتمثل في إدخال تدابير متكاملة لرعاية الصحة اﻹنجابية من أجل تشجيع اﻷمومة السالمة ومنع انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    307. En 1994, la tasa de partos sin riesgos se elevó al 98,9 por ciento (en zonas urbanas, al 99,4 por ciento y en las rurales, al 96,1 por ciento), lo que representa un notable incremento con respecto a la tasa de 88,9 por ciento en 1988. UN 307- وكان معدل الولادة السالمة في عام 1994 هو 98.9 في المائة (في المناطق الحضرية 99.4 في المائة وفي المناطق الريفية 96.1 في المائة)، وهو معدل أعلى بكثير من معدل ال88.9 في المائة في عام 1988.
    Nuestro objetivo era y sigue siendo ayudarles a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad o encontrar nuevos hogares para las personas cuyo retorno no es posible. UN لقد كان هدفنا وما زال هو مساعدتهم على العودة السالمة إلى ديارهم أو العثور على ديار جديدة ﻷولئك الذين يتعذر عودتهم.
    Hay que prestar mayor atención a las situaciones que surgen después de los conflictos a fin de lograr el regreso en condiciones de seguridad, la rehabilitación y la paz duradera. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لحالات ما بعد انتهاء النزاع بغية ضمان العودة السالمة وإعادة التأهيل والسلام الدائم.
    En consecuencia, su tema general es ahora: " Una navegación segura, protegida y eficiente en mares libres de contaminación " . UN وبذلك أصبح موضوعها العام حاليا هو " الملاحة السالمة والمأمونة والفعالة في محيطات نظيفة " .
    La operación de mantenimiento de la paz fue ineficaz porque el personal de paz, cuyo mandato era mantener la cesación del fuego y crear condiciones apropiadas para el retorno en forma segura de 300.000 desplazados internos y refugiados objeto de una depuración étnica desde el territorio de Abjasia, fue desplegado desde un país vecino. UN وأضافت أن عملية حفظ السلام لم تكن فعّالة لأن حفظة السلام، الذين تتمثل ولايتهم في الحفاظ على وقف إطلاق النار وتوفير الظروف المناسبة للعودة السالمة لمن يصل عددهم إلى 000 300 من المشردين داخلياً ومن اللاجئين بسبب التصفية الإثنية التي تمت في إقليم أبخازيا، كان قد تم وزعهم من بلد مجاور.
    Tampoco puede cumplir plenamente dos aspectos centrales de su mandato: vigilar y verificar la aplicación por las partes del Acuerdo de cesación del fuego y de separación de fuerzas y cuestiones conexas firmado en Moscú en 1994 y contribuir, con su presencia en la zona, a la creación de condiciones conducentes al retorno ordenado y en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas desplazadas. UN كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la iniciativa de la maternidad sin riesgo UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمبادرة اﻷمومة السالمة
    El programa ofrece servicios relacionados con cuestiones como la seguridad en el embarazo y el parto, el tiempo que es conveniente dejar transcurrir entre embarazos, la prevención y el tratamiento de enfermedades de transmisión sexual, los cuidados que deben proporcionarse después de un aborto y la provisión de medicinas y suministros médicos. UN ويقدم هذا البرنامج خدمات في مجالات الأمومة السالمة والمباعدة بين الولادات والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً وعلاجها والرعاية بعد الإجهاض، ويوفر الأدوية واللوازم الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد