No hay efecto sin causa, y negar el principio de la causalidad equivale a desplazar los problemas sin resolverlos jamás. | UN | ليــس هنــاك دخـــان مـن غير نار، وإن إنكار مبدأ السببية يعني تأجيل مشاكلنا وعدم حلها إلى اﻷبد. |
Se observó además que podría intervenir un hecho que rompiera la cadena de causalidad. | UN | وأشير إلى أن حادثا عارضا قد يتسبب في كسر سلسلة العلاقة السببية. |
Por consiguiente, la afirmación del Iraq de que los ataques aéreos de los aliados rompieron el nexo de causalidad, no puede sostenerse. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن إقرار زعم العراق بأن الغارات الجوية التي قامت بها القوات المتحالفة قد قطعت الصلة السببية. |
El Grupo considera que AlHugayet no demostró el nexo causal entre las pérdidas declaradas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر التي أشارت إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
iv) relación causal entre los actos u omisiones y los daños causados. | UN | `4` العلاقة السببية بين الإجراءات وأوجه القصور وبين الخسائر الناجمة. |
Tal definición debería contener una referencia expresa a posibles relaciones causales, como la condición de minoría, migrante o refugiado. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا التعريف إشارة صريحة إلى الروابط السببية المحتملة مثل وضع الأقليات والمهاجرين واللاجئين؛ |
vi) Estudio de las relaciones de causalidad entre el sexo y la violencia en la televisión y otros medios de comunicación y los grados de delitos sexuales y de violencia contra niños; | UN | ' ٦ ' دراسة العلاقة السببية بين الجنس والعنف في البرامج التلفزيونية ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ومستوى الجنس والعنف ضد اﻷطفال. |
Otras delegaciones consideraban que era preferible incluir normas sobre la causalidad y la responsabilidad. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أن من اﻷفضل إدراج قواعد بشأن العلاقة السببية والمساءلة. |
Otras delegaciones consideraban que era preferible incluir normas sobre la causalidad y la responsabilidad. | UN | بيد أن وفودا أخرى رأت أن من اﻷفضل إدراج قواعد بشأن العلاقة السببية والمساءلة. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
De esta manera, la relación de causalidad entre la actividad y los efectos lesivos tenía que establecerse a través de una serie de fenómenos físicos. | UN | وهكذا فإن العلاقة السببية بين النشاط واﻵثار الضارة يتعين اثباتها بواسطة سلسلة من اﻷحداث المادية. |
Sin embargo, según la UNESCO, la relación causal varía de un país a otro. | UN | إلا أن اليونيسكو ترى أن علاقة السببية تتفاوت فيما بين البلدان وداخلها. |
Relación causal entre tierras, población, pobreza y degradación | UN | العلاقة السببية بين اﻷراضي والسكان والفقر والتدهور |
Cuando el nexo causal es demasiado remoto, el Grupo no recomienda que se satisfaga una indemnización por la reclamación. | UN | فعندما تكون العلاقة السببية بعيدة جداً، لا يوصي الفريق بالتعويض للمطالبة. |
Si eso se prueba, el Reclamante habrá demostrado la existencia del nexo causal requerido entre la pérdida o el daño alegados y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وإذا قدم بيان من هذا القبيل، فإن الشركة المطالبة تكون قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر المدعى وبين غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Tales medidas correctivas requieren probar la existencia de una relación causal entre las importaciones y el daño, o amenaza del mismo, a la rama de producción nacional. | UN | ويحتاج اتخاذ هذه التدابير العلاجية الى إثبات العلاقة السببية بين الواردات ووقوع، أو خطر وقوع، ضرر على الصناعة المحلية. |
Se dijo a este respecto que a menudo era difícil establecer el nexo causal entre la infracción y el daño. | UN | وفي هذا الصدد. ذكر أن من الصعب في كثير من اﻷحيان إثبات الصلة السببية بين اﻹخلال ووقوع الضرر. |
Tanto el principio como el enfoque preventivos entrañan que tal vez haya que adoptar decisiones sin pruebas completas sobre el alcance del riesgo o las relaciones causales. | UN | والمبدأ والنهج التحوطي يتضمنان أنه قد يتعين اتخاذ اﻹجراء دون توفر دليل كامل عن مدى الخطر وعن العلاقات السببية. |
En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. | UN | ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية. |
Tampoco ha sido posible demostrar la relevancia estadística del vínculo causa-efecto debido al número relativamente bajo de habitantes a los que se han practicado pruebas. | UN | ولم يكن بالإمكان أيضا إثبات الأهمية الإحصائية للعلاقة السببية لأن الاختبارات لم تُجر سوى على عدد صغير نسبيا من السكان. |
Todas son causas subyacentes, si bien algunas ocurren antes que otras en la relación de causalidad (véanse los recuadros 2, 3 y 4). | UN | فهذه جميعها أسباب كامنة، يسبق بعضها البعض اﻵخر في الحدوث في سلسلة السببية )انظر اﻷطر ٢ و ٣ و ٤(. |
Factores causales y de riesgo de la violencia contra la mujer | UN | العوامل السببية وعوامل الخطورة التي تؤدي إلى العنف ضد المرأة |