La única razón por la que existes es porque yo te protejo. | Open Subtitles | إن السبب الوحيد في كونك حية هو إني أتولى حمايتكِ |
Este hombre es La única razón por la que seguimos vivos. | Open Subtitles | هذا الرجل هو السبب الوحيد في بقائنا أحياء حتى الآن |
La única razón por la que no te estrangulo ahora mismo es Wade. | Open Subtitles | السبب الوحيد في أنني لا أقوم بخنقكي الآن هو وايد |
En realidad, ése es El único motivo por el que no ejerce los derechos de las minorías que se le garantizan. | UN | وهذا هو بالفعل السبب الوحيد في عدم ممارسة تلك اﻷقلية لحقوق اﻷقليات المكفولة لهم. |
Es lamentable, pero real, que las fuerzas ciegas de la naturaleza no constituyen la única causa del gran sufrimiento entre los seres humanos. | UN | ومن دواعي الأسف، رغم صحة ذلك، أن قوى الطبيعة الغاشمة ليست السبب الوحيد في المعاناة الواسعة النطاق بين صفوف إخواننا في البشرية. |
La ocupación israelí era la única razón del deterioro económico y la causa de la reorientación de la ayuda exterior de los objetivos de desarrollo económico a largo plazo a la atención de las necesidades básicas urgentes del pueblo palestino. | UN | والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الحالي، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني. |
Las únicas razones de este trato fueron sus opiniones políticas. | UN | وكان السبب الوحيد في هذه المعاملة هو آراؤه السياسية. |
Que quizá La única razón por la que estoy saliendo entero es por ti. | Open Subtitles | أعتقد بان السبب الوحيد في ذلك هو.. أن خروجي من هذا المكان بسلام هو أنت |
Sí, pero cuando ella estuvo en el concurso, La única razón por la que ganó fue porque la ganadora fue envenenada. ¿es bizarro cierto? | Open Subtitles | نعم , لكن عندما شاركت في المسابقه كان السبب الوحيد في فوزها هو ان الفائز تعرض الى تسمم غذائي اين بيزارو من هذا؟ |
Y La única razón por la que no lo hice fue un billete de cinco dólares. | Open Subtitles | و السبب الوحيد في أنني فعلتها كان إيصالا بخمس دولارات |
La única razón por la que dudaba antes era porque esperaba que tuviera información para ti. | Open Subtitles | السبب الوحيد في ترددي أن بإمكانك الحصول منها على معلومات |
La única razón por la que el Consejo aprobó tu nombramiento es porque el Canciller confía en ti. | Open Subtitles | السبب الوحيد في تصديق تعينك في المجلس هو لان المستشار يثق بك |
La única razón por la que sigues vivo, es porque no le has dicho a nadie. | Open Subtitles | السبب الوحيد في بقاءك حيا أنك لم تخبر اي شخص عن مكانها |
La única razón por la que no me he divorciado es porque su abogado lo pospone. | Open Subtitles | السبب الوحيد في عدم طلاقي هو أنّ محاميه يواصل المماطلة |
La única razón por la que estáis aquí... es porque no os han pagado... | Open Subtitles | السبب الوحيد في وجودكم هنا هو أنكم لم تحصلوا على المبلغ |
No lo puedes matar. Es La única razón por la que aún estás vivo. | Open Subtitles | لا يمكنك قتلي.لأنني السبب الوحيد في بقاءك على قيد الحياة |
Así que la terapia no es La única razón por la que has tenido mala semana. | Open Subtitles | لم يكن العلاج السبب الوحيد في أنكِ قضيتِ أسبوعاً سيئاً إذاً |
En el anuario digital de Nathan dice que el Sr. Leu fue El único motivo por el que soportó el instituto. | Open Subtitles | في كتاب ناثان الرقمي السنوي يقول ان السيد ليو هو السبب الوحيد في نجاحه في الثانوية |
El único motivo por el que estás vivo es porque nos eras útil. | Open Subtitles | السبب الوحيد في بقائك حيا هو لأنك كنت ذا فائدة. |
48. Con arreglo a las disposiciones de la decisión 9, cuando las pruebas muestran que una orden de congelación de activos adoptada por un Estado fue la única causa del impago por el Iraq, la reclamación no es resarcible. | UN | 48- ووفقاً للمقرر 9، لا تكون المطالبة قابلة للتعويض إذا أثبتت الأدلة أن أوامر تجميد الأصول التي تتخذها الدولة بمفردها كانت السبب الوحيد في عدم الدفع من قبل العراق(25). |
La ocupación israelí era la única razón del deterioro económico y la causa de la reorientación de la ayuda exterior de los objetivos de desarrollo económico a largo plazo a la atención de las necesidades básicas urgentes del pueblo palestino. | UN | والاحتلال الإسرائيلي هو السبب الوحيد في التدهور الاقتصادي الحالي، وكما أنه هو السبب في تحويل مسار المعونة الخارجية عن أهداف التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية العاجلة للشعب الفلسطيني. |
Las únicas razones de este trato fueron sus opiniones políticas. | UN | وكان السبب الوحيد في هذه المعاملة هو آراؤه السياسية. |