ويكيبيديا

    "السبعة أيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de siete días
        
    • los siete días
        
    • siete días de
        
    • siete días establecido
        
    Si el Departamento de la Fiscalía Pública decide prorrogar el período de la detención preventiva, presentará la documentación necesaria a un tribunal competente antes de que venza el plazo de siete días establecido para que el tribunal emita una orden, una vez escuchados los argumentos del Departamento de la Fiscalía Pública y del acusado. UN المادة ١٩٠ إذا رأت النيابة العامة مد الحبس الاحتياطي وجب عليها قبل انقضاء مدة السبعة أيام أن تعرض الأوراق
    Para los juicios de la competencia de los tribunales de seguridad del Estado perpetrados en regiones bajo el estado de excepción, el período de siete días puede ampliarse hasta diez días. UN أما في ما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة والتي تُرتكب في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ، فإن فترة السبعة أيام يمكن تمديدها إلى 10 أيام.
    Si el Presidente no forma gobierno en el plazo fijado de siete días, su elección no tendrá efecto y la Nitijela elegirá tan pronto como posible a otro presidente. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يلغي انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس آخر في أقرب وقت ممكن.
    Contiene joyas para los siete días. Open Subtitles أنه يحتو ي على مجوهرات السبعة أيام كلها.
    Considero que dejar de aplicar el período de los siete días por razones de urgencia, y desechar el período de espera de 24 horas con el fin de permitir al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) hacer uso de la palabra desde la tribuna son cuestiones muy importantes. UN إن رفع شرط السبعة أيام لإدراج بند بهذه الأهمية، ورفع شرط 24 ساعة لإمكانية إعطاء الأمين العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية حق الإدلاء ببيان من منبر الجمعية العامة، من المسائل الهامة.
    Es decir, ¿uno de los que quemaron el mundo en los siete días de fuego? Open Subtitles قالوا أنه قُضي عليهم في نار السبعة أيام
    Si el Presidente no forma gobierno en el plazo fijado de siete días, su elección no tendrá efecto y la Nitijela elegirá tan pronto como posible a otro presidente. UN وإذا انقضى أجل السبعة أيام ولم يؤمِّن الرئيس الحد الأدنى من الترشيحات، يُلغى انتخابه ويقوم مجلس نيتيجيلا بانتخاب رئيس جديد في أقرب وقت ممكن.
    A juicio del Grupo de Trabajo, no se ha violado un derecho humano contemplado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, debiendo dejarse constancia que el inculpado gozó del derecho de defensa así como del tiempo necesario para prepararla, como es el plazo de siete días. UN ويرى الفريق العامل أنه لم يُنتهك أي من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة إلى أن المتهم قد تمتع بالحق في الدفاع عن نفسه، ومُنح من الوقت ما يلزمه لإعداد دفاعه، كمهلة السبعة أيام.
    Aunque se expresaron ciertas dudas por el hecho de que una norma de siete días laborables crearía incertidumbre para los beneficiarios, y de que el empleo de la palabra " laborables " no tendría en cuenta a los garantes o emisores privados, el Grupo de Trabajo decidió adoptar el criterio de siete días laborables. UN ومع أنه أعرب عن بعض التردد ﻷن قاعدة " سبعة أيام عمل " قد تثير عدم الاطمئنان لدى المستفيدين، وأن استخدام كلمة " عمل " لا يأخذ في اعتباره الكفلاء أو المصدرين من القطاع الخاص، إلا أن الفريق العامل استقر على نهج السبعة أيام عمل.
    Se señaló asimismo que saber si un banco " designado " para examinar documentos actuaba en calidad de agente del garante/emisor resultaba pertinente para la cuestión de cuántos plazos de siete días habría. UN وأشير أيضا الى أن مسألة ما اذا كان المصرف " المعين " لفحص الوثائق يعمل كوكيل للكفيل/للمصدر أم لا، ستكون ذات صلة بمسألة عدد فترات السبعة أيام التي يتطلبها الفحص.
    438. El Comité expresa preocupación por el hecho de que el período de siete días de detención sin cargos en virtud de la Ley sobre tráfico de drogas plantea problemas de compatibilidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 438- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن فترة السبعة أيام من احتجاز شخص ما دون توجيه أي تهمة إليه هي الفترة التي يجيزها قانون الاتجار بالمخدرات وتثير مسائل تتعلق بالمواءمة مع الفقرة 1 من المادة 9.
    438. El Comité expresa preocupación por el hecho de que el período de siete días de detención sin cargos en virtud de la Ley sobre tráfico de drogas plantea problemas de compatibilidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 438- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن فترة السبعة أيام من احتجاز شخص ما دون توجيه أي تهمة إليه هي الفترة التي يجيزها قانون الاتجار بالمخدرات وتثير مسائل تتعلق بالمواءمة مع الفقرة 1 من المادة 9.
    El documento A/55/495 se distribuyó el 18 de octubre de 2000, y la decisión de la Asamblea General de aplicar el período de siete días de espera se adoptó en la mañana del 19 de octubre. UN إن وثيقة الجمعية العامة A/55/495 وزعت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقررت الجمعية صباح اليوم المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر بالتغاضي عن قاعدة السبعة أيام.
    Cuando las personas veían al 10 porciento de sus vecinos muriendo en el transcurso de siete días, todos estaban de acuerdo en que esto no podía seguir así, que la gente no había sido destinada a vivir en ciudades de 2.5 millones de habitantes. TED وعندما يستحضر المواطنين مسألة موت 10 بالمائة من أهالي الحي يلقون مصرعهم في فترة زمنية لا تتعدى السبعة أيام, كان هنالك إجماعاً تاماً بأن الأحوال لا يمكن أن تسير على هذا النحو, وأنه لا داعي لعيش الناس في مدن يصل تعداد سكانها إلى 2.5 مليون شخص.
    25. En la República del Yemen el estado de emergencia se declara por medio de un decreto de la República. Esta declaración debe presentarse a la Cámara de Representantes en un plazo de siete días desde la fecha de su proclamación, de conformidad con el artículo 121 de la Constitución. Si se hubiera disuelto la Cámara de Representantes, deberá convocarse a la Cámara anterior de conformidad con la Constitución. UN 25- حالة الطوارئ بالجمهورية اليمنية تعلن بقرار جمهوري ويجب عرض الإعلان على مجلس النواب خلال السبعة أيام التالية لصدوره طبقاً للمادة 121 من الدستور فإن كان المجلس منحلاً فينعقد المجلس القديم بحكم الدستور، فإذا لم يدع المجلس للانعقاد أو لم يعرض عليه في حالة انعقاده زالت حالة الطوارئ بحكم الدستور.
    Esto significa que los siete días en Panamá constituyen una importante ocasión para lograr progresos y trabajar de manera concertada en un entorno que permita concentrar los esfuerzos. UN ويعني هذا أن السبعة أيام المتاحة في بنما تشكل فرصة هامة لتحقيق تقدم وللعمل على نحو متآزر في جو مُوات لتركيز الجهود المبذولة.
    fue construida antes de los siete días de fuego. Open Subtitles إنها من قبل حريق السبعة أيام
    122. Se expresó la inquietud de que el plazo máximo de siete días establecido para examinar la reclamación de pago suscitaría dificultades en aquellos Estados en los cuales la acumulación de varios días feriados en determinados períodos del año restaría toda eficacia a la norma que figura en el párrafo 2). UN ١٢٢ - أعرب عن القلق من احتمال أن تثير مهلة السبعة أيام للفترة المسموح بها لفحص طلب التسديد، صعوبات أمام الدول التي من شأن مجموعات العطلات في فترات معينة من السنة فيها أن تجعل القاعدة الواردة في الفقرة )٢( غير وافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد