ويكيبيديا

    "السبل الكفيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de
        
    • manera de
        
    • forma de
        
    • los medios de
        
    • maneras de
        
    • modo de
        
    • medios para
        
    • modos de
        
    • vías para
        
    • formas para
        
    • métodos para
        
    • cómo asegurar
        
    • la manera
        
    Los Estados participantes convienen también en estudiar formas de seguir mejorando el intercambio de información sobre transferencias de armas pequeñas. UN كذلك توافق الدول المشاركة على دراسة السبل الكفيلة بزيادة تحسين تبادل المعلومات بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة.
    Y debemos hallar formas de utilizar más creativamente la ciencia y la tecnología. UN وعلينا أن نوجد السبل الكفيلة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض أكثر إبداعا.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    Se observó que la viabilidad dependía de un acuerdo respecto de cuáles eran los problemas y la mejor forma de resolverlos. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مسألة الجدوى تتوقف على الاتفاق بشأن تحديد ماهية المشاكل وأفضل السبل الكفيلة بمعالجتها.
    El mundo de hoy sigue devastado por conflictos regionales y se deben encontrar los medios de enfrentar este desafío. UN ولا يزال العالم يعاني من الصراعات اﻹقليمية، ولا بد من إيجاد السبل الكفيلة بالتصدي لهذا التحدي.
    Se pidió al Comité Interinstitucional Permanente y a su estructura de apoyo que examinaran maneras de mejorar ese proceso. UN وطُلب إلى اللجنة الدائمة وهيكل الدعم التابع لها دراسة السبل الكفيلة بتحسين العملية.
    Un modo de mejorar esos datos es integrando las preguntas sobre migración en las encuestas estándar sobre desarrollo. UN ومن بين السبل الكفيلة بتحسين هذه البيانات لإدراج مسائل الهجرة في الاستقصاءات النموذجية بشأن التنمية.
    Hallar medios para complementar la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Seguiremos buscando formas de asegurar que la comunidad internacional en su conjunto comparta esos beneficios. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع.
    :: Estudien las formas de integrar más la División en el resto del Departamento de Asuntos Políticos. Índice UN :: النظر في السبل الكفيلة بزيادة إدماج شعبة حقوق الفلسطينيين مع بقية إدارة الشؤون السياسية.
    Seguiremos examinando formas de asegurar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios de conformidad con el Tratado. UN وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    • Las juntas ejecutivas deberían invitar al Consejo a que les formulara recomendaciones sobre la manera de mejorar la interacción mutua. UN ● وينبغي أن تقوم المجالس التنفيذية بدعوة المجلس إلى تزويدها بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتحسين التفاعل مع المجلس.
    En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. UN وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة.
    :: Un firme liderazgo de la misión puede permitirle ya desde un principio encontrar la manera de abordar las tareas de protección. UN :: تستطيع أي قيادة قوية للبعثة أن تتيح المجال أمام البعثة لإيجاد السبل الكفيلة بمعالجة مسألة الحماية بصورة استباقية.
    Debemos hallar la forma de dar voz al pueblo, porque ello conducirá directamente hacia un gobierno legítimo. UN ويجب علينا أن نجد السبل الكفيلة بإعلاء صوت الناس، والمؤدية على نحو مباشر الى انتخاب حكومة شرعية.
    Asimismo, habría que explorar la forma de hacer extensivos los servicios de expertos de EMPRETEC a un público mucho mayor en cada país. UN وينبغي أيضا البحث عن السبل الكفيلة بتوصيل خبرة امبريتيك إلى جمهور أكبر بكثير في جميع البلدان.
    El Gobierno sueco está estudiando actualmente la forma de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para la alerta temprana y la acción preventiva. UN والحكومة السويدية تعكف حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    También es preciso que consideremos los medios de asegurar que la Quinta Comisión concluya su labor a tiempo. UN ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد.
    Tras convenir en la necesidad cada vez mayor de disponer de personal competente, la Conferencia procedió a examinar las maneras de lograrlo. UN وبعد الاتفاق على الحاجة المتزايدة إلى الموظفين الممتازين، كانت الخطوة التالية هي دراسة السبل الكفيلة بتلبية هذه الحاجة.
    Ustedes respondieron a mi llamamiento a estudiar el modo de fortalecer el ACNUR en tanto que organización multilateral. UN وقد رددتم دعوتي إلى البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف.
    Los expertos subrayaron que es necesario abordar los medios para alcanzar ese objetivo, en particular en cuanto a capacidad de recursos humanos. UN وقد شدّد الخبراء على الحاجة إلى تدارس السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ما يخص القدرات البشرية.
    Dados los costos que entraña la demora en la ejecución del acuerdo de proyecto, es aconsejable prever modos de agilizar la negociación final que eviten demoras innecesarias en la concertación del acuerdo de proyecto. UN وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع.
    :: vías para apoyar el marco integrado para los países menos adelantados. UN :: السبل الكفيلة بدعم الإطار المتكامل للبلدان الأقل نموا.
    El Grupo de Apoyo sugirió, pues, que se estudiaran formas para dar a los representantes indígenas más espacio para participar en las sesiones oficiales. UN وعليه، اقترح الفريق بحث السبل الكفيلة بمنح ممثلي الشعوب الأصلية مجالا أوسع للمشاركة في الدورات الرسمية.
    Se subrayó que la conferencia ofrecería la oportunidad de examinar métodos para mejorar la aplicación del convenio recién aprobado. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر سيتيح فرصة للبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ الاتفاقية المعتمدة للتو.
    Actividad especial sobre el tema “Una propuesta para definir los Objetivos de Desarrollo Sostenible: cómo asegurar que elaboremos un marco que sea “integrado, medible y transformador” y que tenga un número reducido de objetivos” (organizada por la Misión Permanente de Colombia) UN مناسبة خاصة عن " مقترح لآلية من أجل تحديد أهداف التنمية المستدامة: السبل الكفيلة بأن نتمكن من التوصل إلى أطر جديدة " متكاملة وقابلة للقياس وتحولية " وقليلة من حيث العدد " (البعثة الدائمة لكولومبيا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد