Asimismo, las partes contrajeron el compromiso de reconstituir los registros civiles destruidos o perdidos. | UN | كما تعهد الطرفان بأن تعيد إنشاء السجلات المدنية التي أتلفت أو فقدت. |
Restablecimiento y modernización de los registros civiles | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية وتحديثها. |
los registros civiles deben mantenerse en una forma que no sea fácilmente destruible. | UN | ويجب صون السجلات المدنية بأن تتخذ شكلاً لا يمكن إتلافه بسهولة. |
Es posible cambiar de género en el registro civil por resolución del tribunal de la familia, si el interesado reúne determinados criterios. | UN | وتجيز محكمة الأسرة تغيير النوع الجنساني في السجلات المدنية إذا كان الشخص المعني يفي ببعض الشروط. |
Sin embargo, en algunos casos la aplicación efectiva se ha visto entorpecida por el gran tamaño de la población y por deficiencias en los sistemas de registro civil. | UN | إلا أن الأعداد السكانية الكبيرة والثغرات في نظم السجلات المدنية تحول، في بعض الحالات، دون تنفيذ هذه التدابير بفعالية. |
Asimismo, en algunas regiones que han experimentado algún conflicto étnico se han empleado en ocasiones los libros del registro civil con fines de persecución. | UN | وبالمثل، فإن السجلات المدنية استُخدِمت، في بعض الأحايين، في المناطق التي شهدت نزاعات إثنية، في القمع. |
Entre sus funciones se encontraba la de regularizar la inscripción de niños en los registros civiles con el fin de que éstos pudieran obtener posteriormente la cédula de identidad. | UN | وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية. |
Es difícil tener una idea exacta de la magnitud de este problema, ya que en los registros civiles se exige sólo la inscripción en el sistema de una sola de las esposas. | UN | ومن الصعب التعرّف بشكل واقعي على حجم المشكلة نظراً لأن نظام السجلات المدنية لا يسمح إلا بتسجيل اسم زوجة واحدة فقط. |
:: Reconstitución de los registros civiles perdidos o destruidos | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
:: Reconstitución de los registros civiles perdidos o destruidos | UN | :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
:: Reconstitución de los registros civiles perdidos o destruidos | UN | إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة |
También se intenta, mediante reformas legislativas, impartir capacitación y lanzar campañas de gran escala a fin de rescatar a los niños de la " inexistencia " oficial, asegurándose de su inscripción en los registros civiles. | UN | وقد بذلت جهود أيضا من خلال اﻹصلاحات التشريعية والتدريب والحملات الواسعة النطاق ﻹنقاذ صغار اﻷطفال من حالة " عدم الوجود " رسميا، وذلك بالعمل على إدراج أسمائهم في السجلات المدنية. |
Se prohíbe, asimismo, toda mención sobre el estado civil de los padres y sobre la naturaleza de la filiación de los registros civiles y en cualquier otro documento de identidad. | UN | وتحظر أيضا اﻹشارة من أي نوع كانت إلى حالة الوالدين الزوجية وإلى طبيعة البنوة في السجلات المدنية أو في أية وثائق هوية أخرى. |
Los solicitantes a quienes se ha denegado la inscripción en el registro civil o en el censo de votantes recibirán una notificación de denegación, entonces, podrán presentar una apelación. | UN | 106 - وسيتلقى من رفض طلب إدراجهم في السجلات المدنية أو الانتخابية إشعارا بذلك الرفض. |
De 2008 a 2011 se realizaron asimismo avances importantes en cuanto a la protección y promoción de los derechos de los pueblos indígenas, en particular en materia de salud, registro civil y percepción de pensiones especiales. | UN | وبين عامي 2008 و 2011، تحققت أيضا أوجه تقدم كبيرة في حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، وخاصة في ميدان الصحة والقيد في السجلات المدنية وتوفير استحقاقات المعاشات الخاصة. |
Entre las esferas que apoya el Banco se encuentran la modernización del registro civil y la identificación, por considerar que esos registros son la clave para la elaboración de políticas y proyectos públicos eficaces. | UN | ومن المجالات التي يدعمها المصرف تحديث السجلات المدنية ونظم تحديد الهوية، باعتبار أن هذه السجلات هي مفتاح تنمية المشاريع والسياسات العامة الفعالة. |
Se han hecho importantes avances en el acuerdo de diálogo entre Belgrado y Pristina sobre los libros del registro civil. | UN | وأُحرز تقدّم جيد في تنفيذ الاتفاق المتعلق بدفاتر السجلات المدنية الذي تم التوصّل إليه في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا. |
En el futuro, el apoyo que brinde el FNUAP en relación con los censos de población y los sistemas de registro civil serán extremadamente limitados y se prestará solamente sobre una base selectiva, habitualmente en colaboración con los organismos y organizaciones asociados de las Naciones Unidas y bilaterales. | UN | وفي المستقبل، سيكون دعم الصندوق للتعدادات السكانية ونظم السجلات المدنية في غاية المحدودية، ولن يقدم هذا الدعم إلا على أساس انتقائي وفي إطار القيام، عادة، بالتعاون مع الشركاء من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات. |
Sin embargo, como no existen mecanismos judiciales en el norte ni en la zona de confianza y, dado que se han perdido muchos archivos del registro civil, un buen número de posibles votantes tal vez no puedan obtener documentos que confirmen su nacionalidad o su edad y, por consiguiente, sean incapaces de demostrar que tienen derecho a votar. | UN | إلا أنه بسبب عدم وجود آليات قضائية في الشمال وفي منطقة الثقة، ولأن العديد من السجلات المدنية مفقودة، يُحتمل ألا يتمكن عدد كبير من الناخبين من الحصول على وثائق تؤكد جنسيتهم أو سنهم وبالتالي إثبات حقهم في الاقتراع. |
El calendario de aplicación del Acuerdo de Uagadugú preveía que los procedimientos de los tribunales móviles y la reconstitución de los censos civiles se pondrían en marcha simultáneamente a los procesos de desarme el 23 de abril, en tanto que la identificación de la población y la inscripción de votantes comenzarían el 21 de mayo. | UN | 27 - توقع البرنامج الزمني لتنفيذ اتفاق واغادوغو إطلاق عمليات المحاكم المتنقلة وإعادة إنشاء السجلات المدنية بالتزامن مع عمليات نزع السلاح في 23 نيسان/أبريل، على أن يبدأ تحديد هوية السكان وتسجيل الناخبين في 21 أيار/مايو. |
1.2 Se entenderá que la expresión " asuntos relativos a los no residentes " abarca las cuestiones relacionadas con actividades educativas, sociales, culturales, humanitarias, deportivas, de la juventud y de los medios de comunicación, así como la asistencia mediante el suministro de información para facilitar las inversiones empresariales, la inscripción en los registros civil y electoral y los documentos de viaje. | UN | 1-2 يقصد بعبارة " شؤون غير المقيمين " الأنشطة الجامعة المتصلة بالشؤون التعليمية والاجتماعية والثقافية والإنسانية والرياضية والشبابية والإعلامية، والمساعدة الإعلامية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات التجارية، والقيد في السجلات المدنية والانتخابية، وإعداد وثائق السفر. |
Por otro lado, las operaciones de reconstitución de registros civiles perdidos o destruidos concluyeron el 20 de mayo. | UN | وفي غضون ذلك، اكتملت في 20 أيار/مايو عمليات إعادة إعداد السجلات المدنية المفقودة أو المدمرة. |