Como resultado de la reducción de la edad exigida para ejercer el derecho a voto de 21 a 18 años, en el registro electoral se inscribieron unos 3.500 nuevos votantes jóvenes. | UN | ونتيجة لتخفيض سن الانتخاب من ٢١ إلى ١٨ فقد أضيف ٥٠٠ ٣ ناخب جديد من الشباب إلى السجل الانتخابي. |
Derecho a inscribir en el registro electoral | UN | الحق في القيد في السجل الانتخابي |
Los reclusos también tenían la responsabilidad individual de solicitar que se les volviera a incluir en el registro electoral. | UN | وكان السجناء أيضا مسؤولين فرديا عن تقديم طلب لإعادة تسجيلهم في السجل الانتخابي. |
7. La elaboración del registro electoral ha sido un elemento fundamental desde el comienzo del proceso. | UN | ٧ - كان إعداد السجل الانتخابي مسألة مركزية منذ بداية العملية. |
A pesar de que se logró un incremento del registro electoral en relación al de 1994, el número de personas excluidas de ése continúa siendo alto, así como el número de personas que estando inscritas carecen de su respectivo carnet electoral. | UN | ورغم أن السجل الانتخابي قد ازداد حجما بالمقارنة بعام ١٩٩٤، فإن عدد اﻷشخاص الذين استبعدوا منه ما زال مرتفعا، شأنه شأن عدد اﻷشخاص المقيدين ولكن لا يحملون بطاقة انتخابية. |
el padrón electoral asciende a 2.350.000 habitantes que representan aproximadamente el 85% de la población en edad de votar. | UN | ويضم السجل الانتخابي ٠٠٠ ٣٥٠ ٢ من السكان يمثلون قرابة ٨٥ في المائة من السكان الذين هم في عمر التصويت. |
La aplicación del sistema ya ha redundado en un aumento del 10% del número de votantes en el censo electoral. | UN | وقد أسفر إدخال نظام تسجيل الناخبين السلبيين فعلا عن زيادة في عدد الناخبين في السجل الانتخابي بحوالي 10 بالمائة. |
Dichas elecciones deben ir necesariamente precedidas por la revisión del censo electoral en la forma indicada por los expertos internacionales, por la revisión de la ley electoral y por el establecimiento de una administración electoral independiente. | UN | ويجب قبل إجراء الانتخابات، أن يتم تعديل السجل الانتخابي وفقا لاقتراحات الخبراء الدوليين، وذلك بتعديل القانون الانتخابي وإنشاء إدارة انتخابية مستقلة. |
Un total de 10.788 votantes se habían inscrito en el registro electoral general y 8.472 lo habían hecho en el registro electoral especial. | UN | وبلغ مجموع الناخبين المسجلين في السجل الانتخابي العام 788 10 ناخبا والمسجلين في السجل الانتخابي الخاص 472 8 ناخبا. |
Alrededor del 30% de las personas inscritas supuestamente de forma ilegal en el registro electoral especial, ya estaban inscritas en la lista de 1998. | UN | وكان نحو 30 في المائة ممن ادُّعي أنهم مسجلون بصورة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص مسجلين فعلا في قائمة عام 1998. |
Si los canacos no estaban inscritos en el registro electoral especial, era porque no habían presentado la solicitud correspondiente. | UN | وإذا لم يكن الأشخاص من الكاناك مسجلين في السجل الانتخابي الخاص، فذلك يرجع إلى عدم تقديمهم الطلب اللازم. |
En 2012 Calédonie ensemble había identificado también en torno a 5.000 caledonios que no se hallaban en el registro electoral especial. | UN | وفي عام 2012، حدّد حزب تجمّع كاليدونيا أيضا نحو 000 5 من مواطني كاليدونيا غير مسجلين في السجل الانتخابي الخاص. |
En consecuencia, el registro electoral general de 1998 se puso a disposición de las comisiones administrativas especiales por primera vez en 2014. | UN | وهكذا، استطاعت اللجان الإدارية الخاصة الاطلاع على السجل الانتخابي العام لعام 1998 للمرة الأولى في عام 2014. |
Los miembros de la comisión hacían distintas interpretaciones del requisito de estar inscrito en el registro electoral de 1998. | UN | ولم يكن لدى أعضاء اللجنة التفسير نفسه لشرط القيد في السجل الانتخابي لعام 1998. |
Sobre la cuestión de las reclamaciones del FLNKS respecto de las anomalías en el registro electoral especial, se afirmó que no se debían a discriminación alguna, como se había dado a entender. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني بوجود تناقضات في السجل الانتخابي الخاص، فقد صُرح بأن هذه التناقضات لا تقوم على التمييز، كما جرى التلميح إليه. |
Este supuesto tomaba en cuenta el hecho de que un ciudadano debía estar inscrito en el registro electoral general para ser incluido en el registro anexo. | UN | وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية. |
El grado de confiabilidad del registro electoral es limitado y cuestionado, debido a la falta de depuración y al número de ciudadanos en el registro sin respaldo de partida de nacimiento. | UN | كذلك، فإن مدى الثقة في السجل الانتخابي محدود وموضع شك، وذلك بسبب الفساد وارتفاع عدد المواطنين المقيدين بالسجل دون تأييد من حزبهم. |
:: Apoyo y asistencia en la redacción de la nueva constitución, actualización de la lista y los archivos electorales, y revisión del registro electoral | UN | :: تقديم الدعم والمساعدة فيما يتعلق بإعداد مشروع الدستور الجديد، وتحديث القوائم الانتخابية والملفات والقيودات، ومراجعة السجل الانتخابي |
Asimismo, las anomalías existentes dejaban prever que surgirían problemas en la elaboración del registro electoral para la consulta sobre el acceso a la soberanía plena. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفارقات الحالية تُنذر بمشاكل قد تنشأ لدى وضع السجل الانتخابي للمشاورة المتعلقة بالحصول على السيادة الكاملة. |
Los oficiales de registro electoral establecen cada año, en efecto, el padrón electoral de cada circunscripción. | UN | ويتم سنويا تجميع السجل الانتخابي من جانب موظفي السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية. |
En Gran Bretaña, los oficiales de registro electoral elaboran el padrón electoral de cada circunscripción realizando anualmente una encuesta de los electores habilitados en las zonas que les competen. | UN | وفي بريطانيا العظمى، يقوم موظفو السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية بتجميع السجل الانتخابي سنوياً، حيث يقومون بفرز سنوي للناخبين المؤهلين للتصويت في المنطقة التي يتولون مسؤوليتها. |
La Comisión se encarga de organizar y supervisar las elecciones y de elaborar, administrar y mantener el censo electoral. | UN | وتتمثل مهماتها ومسؤولياتها في تنظيم الانتخابات والإشراف عليها وتجميع السجل الانتخابي وإدارته والحفاظ عليه. |
Otras excepciones son los casos en que los miembros de clubes reconocidos utilizan los datos informatizados únicamente para distribuir artículos o información a las personas a las que conciernen los datos; los casos en que la ley obliga al usuario a hacer públicos los datos (por ejemplo, los del censo electoral); y aquéllos en que los datos se conservan por razones de seguridad nacional (según lo establezcan los ministerios pertinentes). | UN | وهناك أيضاً استثناءات بشأن البيانات التي يشترط القانون على مستخدِميها جعلها علنية )السجل الانتخابي مثلاً(، أو حيثما يُحتفظ بالبيانات ﻷغراض اﻷمن الوطني )كما يحددها وزراء الحكومة(. |
Por este motivo se incorporaron al registro electoral más de 500.000 mujeres analfabetas y otro tanto de mujeres jóvenes. | UN | ونتيجة لذلك، يشتمل السجل الانتخابي على أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ امرأة أمية وحوالي نفس العدد من الشابات. |