En 2001 habrá nuevos locales y ello aumentará la carga de trabajo del registro central. | UN | وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي. |
El Ministerio eslovaco del Interior es el encargado del registro central de documentos expedidos. | UN | ووزارة الداخلية السلوفاكية مسؤولة عن السجل المركزي لإصدار الوثائق. |
A tal efecto, el banco facilita las planillas electrónicas que se comparan con los boletines del banco en su calidad de encargado del registro principal. | UN | ويقدم المصرف كشوفا بذلك وتتم مقارنة هذه الكشوف ببيانات المصرف الذي يقوم بدور أمين السجل المركزي. |
Interfaz entre el sistema del registro principal y el sistema Lawson | UN | الربط بين نظام أمين السجل المركزي ونظام لوسن |
Por el momento, depende del sistema de contabilidad del agente principal de registro. | UN | وباتت الدائرة تفتقر إلى نظام محاسبة داخلي سليم، واستمرت تعتمد على نظام المحاسبة لأمين السجل المركزي. |
Este informe debe, pues, leerse conjuntamente con la información que aparece en ese sitio web, que es el archivo central de los informes de las reuniones de la Junta Ejecutiva y la documentación sobre todos los asuntos acordados por la Junta. | UN | ولذلك ينبغي قراءة هذا التقرير مقترناً بالموقع الشبكي لآلية الاتفاقية الذي يمثل السجل المركزي لتقارير اجتماعات المجلس التنفيذي والوثائق المتعلقة بجميع المسائل التي اتفق عليها المجلس. |
Cláusula de rescisión por incumplimiento o presentación fuera de plazo en el contrato con el agente principal del registro | UN | شرط إنهاء الخدمة لعدم الأداء أو التأخر في العقد المبرم مع أمين السجل المركزي |
• Iniciativas para centralizar la expedición de permisos de exportación en el Registro Central de Armas de Fuego. | UN | اتخذت مبادرات لضمان مركزية إصدار تصاريح الاستيراد من خلال السجل المركزي للأسلحة النارية. |
También se ha comenzado a preparar el Inventario de Tecnologías Avanzadas para la Respuesta ante los Desastres como parte del registro central. | UN | كما بدأ العمل في إعداد دليل للتكنولوجيات المتقدمة في مجال الاستجابة للكوارث، ليكون جزءا من السجل المركزي. |
El sistema de registros y archivo, junto con la entrada y salida de documentos del registro central, será esencial para las funciones de documentación y mantenimiento de registros de la Dependencia. | UN | وسيكون لنظام السجلات مع المدخلات والمخرجات من السجل المركزي أهمية حيوية لمهام حفظ الوثائق ومسك السجلات في الوحدة. |
El sistema de registros y archivo, junto con la entrada y salida de documentos del registro central, será esencial para las funciones de documentación y mantenimiento de registros de la Dependencia. | UN | وسيكون لنظام السجلات مع المدخلات والمخرجات من السجل المركزي أهمية حيوية لمهام حفظ الوثائق ومسك السجلات في الوحدة. |
Otra medida concreta que podría adoptarse a este respecto sería realizar una nueva evaluación del registro central de recursos militares y de defensa civil. | UN | وتشكل إعادة تقييم السجل المركزي للعتاد العسكري وموارد الدفاع المدني خطوة ملموسة أخرى قد يتم اتخاذها في هذا الصدد. |
En general, los registros centrales de la población no contienen información sobre las razones de la migración, aunque en algunos países la oficina nacional de estadística puede vincular los datos del registro central de la población con los de las autoridades migratorias. | UN | ولا تضم هذه السجلات بشكل عام معلومات عن أسباب الهجرة، على الرغم من أن المكتب الإحصائي الوطني في بعض البلدان يمكن أن يربط بين البيانات المستمدة من السجل المركزي للسكان وتلك المقدمة من سلطات الهجرة. |
Además, se prevé que en 2008 comenzará un examen del registro central de recursos para hacer frente a los desastres. | UN | 56 - وعلاوة على ذلك، من المقرر الشروع في استعراض السجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث، في عام 2008. |
En 2000, el Servicio encargó esta función a la empresa encargada del registro principal. | UN | وفي عام 2000، عُهد بهذه المهمة إلى جهة خارجية هي أمين السجل المركزي. |
Las dos auditorías en marcha de las adquisiciones y del custodio mundial y encargado del registro principal implicarían el uso de fondos para viajes. | UN | وستتطلب عمليتا المراجعة الجاريتان للمشتريات وللوديع العالمي وأمين السجل المركزي استخدام الاعتمادات المخصصة للسفر. |
La diferencia también es atribuible a aumentos en los nuevos contratos para el encargado del registro principal y los servicios de custodia. | UN | كما يعزى الفرق إلى ازدياد العقود الجديدة لخدمات أمانة السجل المركزي والخدمات الإيداعية. |
La Comisión Consultiva observa que los ahorros hechos en relación con los servicios de asesoramiento por contrata obedecieron a nuevos arreglos contractuales para los honorarios de custodia y de mantenimiento del registro principal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات الاستشارية التعاقدية قد نتجت عن ترتيبات تعاقدية جديدة لأتعاب أمناء الاستثمار وأمين السجل المركزي. |
Cada mes, los estados de cuenta del agente principal de registro se comparan manualmente con los estados de cuentas de los bancos depositarios. | UN | ويجري كل شهر مضاهاة بيانات أمين السجل المركزي يدويا ببيانات مصرف الإيداع. |
En la sección dedicada al MDL en el sitio web de la Convención Marco, que es el archivo central de todos los informes de la Junta y demás documentación relativa a esta, hay información adicional al respecto. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت، الذي يُعتبر السجل المركزي لجميع التقارير والوثائق المتصلة بالمجلس. |
Según el contrato del agente principal del registro, este arbitraje debe llevarse a cabo bajo los auspicios de la Cámara Internacional de Comercio, y las partes están de acuerdo en quedar obligadas por cualquier laudo arbitral que se dicte de conformidad con el contrato como un fallo definitivo en cualquier controversia o reclamación. | UN | وينص عقد أمين السجل المركزي على أن يجرى هذا التحكيم تحت إشراف الغرفة التجارية الدولية، وقد وافقت الأطراف على التقيد بأي قرار تحكيم يصدر وفقا للعقد بوصفه حكما نهائيا في حالة وقوع خلاف أو مطالبة. |
Gracias a cambios considerables en la legislación sobre el Registro Central de Extranjeros, ha mejorado el acceso a la información de ese Registro. | UN | وقد أدت التغييرات الهامة التي أدخلت على قانون السجل المركزي للأجانب إلى زيادة إمكانية الحصول على المعلومات من ذلك السجل. |
5. Pide al Secretario General que prosiga su labor relacionada con el establecimiento y mantenimiento del fondo central creado con arreglo a la resolución 1996/27 del Consejo, de 24 de julio de 1996; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل عمله على تطوير وصون السجل المركزي الذي أنشئ عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٢٧ المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦؛ |
210. el Registro Único de Servidores Públicos (RUSP) y el Registro sobre inclusión laboral de personas con discapacidad en la APF, actualmente en conformación, permitirán disponer en el futuro de información precisa sobre el número de personas con discapacidad que laboran en el gobierno federal. | UN | 210- ومن المقرر أن يوفر السجل المركزي للخدمة العامة وسجل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل لدى الإدارة العامة الاتحادية، اللذان يجري إعدادهما الآن، معلومات تفصيلية دقيقة في المستقبل عن عدد الأشخاص ذوي الإعاقة العاملين في الحكومة الاتحادية. |
Este contrato representa la consolidación del arreglo anterior, en que había un encargado de mantener el registro principal y tres bancos custodios. | UN | وهذا العقد يمثل توطيدا للترتيب السابق فيما يتعلق بأمين السجل المركزي وثلاثة مصارف وديعة. |