ويكيبيديا

    "السجنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • penitenciarias
        
    • penitenciarios
        
    • penitenciaria
        
    • penitenciario
        
    • privativas de la libertad
        
    • prisión
        
    • reclusión
        
    • carcelarios
        
    • privación de libertad
        
    • carcelarias
        
    • prisiones
        
    • lugares de detención
        
    Las unidades penitenciarias del país deben comunicar a este Registro el egreso de todo condenado. UN كما يتوجب على الوحدات السجنية بالأرجنتين أن تبلغ هذا السجل بدخول أي متهم.
    Las autoridades penitenciarias sólo proporcionaron una silla de plástico semiadaptada que no ofrecía las medidas de seguridad indispensables. UN ولم توفر السلطات السجنية سوى كرسي من البلاستيك نصف مكيَّف لا يلبي شروط السلامة الضرورية.
    Las instalaciones de los tribunales y las cárceles son obsoletas o están destruidas, lo cual causa hacinamiento en los establecimientos penitenciarios. UN والمرافق الأساسية التي تؤوي دوائر الاختصاص عفا عليها الزمن إن لم تهدم وهذا يتسبب في اكتظاظ المنشآت السجنية.
    i) El período de detención policial y las condiciones de internamiento en los centros penitenciarios UN `1` أجل الحبس الاحتياطي وظروف الاحتجاز في المراكز السجنية
    Pese a ello, las mujeres reclusas mantienen el contacto con sus hijos menores en conversaciones telefónicas y reuniones periódicas organizadas por el personal de la institución penitenciaria. UN وتبقى الأم مع ذلك باتصال بأطفالها بالهاتف أو في لقاءات ينظمها باستمرار موظفو المؤسسة السجنية.
    Así, la actividad de la única institución penal femenina existente está en el punto de mira del Servicio penitenciario, así como de numerosas organizaciones no gubernamentales y gubernamentales que existen en el país, incluidos los defensores de los derechos humanos. UN ونشاط المؤسسة السجنية الوحيدة للنساء محط اهتمام دائرة السجون والعديد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية في البلد.
    Además, en los casos que deban tramitarse con arreglo a la ley penal, se deben utilizar, en la mayor medida posible, medidas que no impliquen prisión preventiva en la etapa previa al juicio y sentencias no privativas de la libertad después del juicio. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي قدر الإمكان استخدام التدابير التي لا تنطوي على الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة وإصدار الأحكام غير السجنية على إثر المحاكمة، وذلك فيما يتعلق بالقضايا التي يجب أن تعالج في إطار القانون الجنائي.
    Las autoridades penitenciarias tuvieron que abandonar las prisiones durante largos períodos y se produjeron daños en la infraestructura carcelaria. UN وقد جرى في بعض الأحيان الإلقاء بسلطات السجن خارجه لفترات متطاولة ولحقت بالمرافق السجنية أضرار.
    Además, esa práctica contribuye a la tensión y el hacinamiento en las instituciones penitenciarias. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ممارسة كهذه قد تتسبب في زيادة الضغط على المرافق السجنية وفي اكتظاظها.
    Además, el Gobierno estaba realizando una labor de reforma de todas las instituciones penitenciarias del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ إصلاحات لجميع المؤسسات السجنية في البلد.
    219. El juez de menores deberá consultar al menos una vez al mes a los jóvenes detenidos en los centros o instituciones penitenciarias. UN 219- ويجب على قاضي الأحداث أن يتفقد مرة في الشهر على الأقل الأحداث المحتجَزين في المراكز أو في المؤسسات السجنية.
    En una segunda etapa se desarrollan actividades de control y examen de contextos de detención en diversos establecimientos penitenciarios del país. UN كما يقومون بمراقبة واستعراض سياق الاحتجاز بمختلف المؤسسات السجنية في بلدنا.
    El Estado parte tiene la obligación de garantizar que sus centros penitenciarios permitan la accesibilidad de todas las personas con discapacidad que lleguen a ser privadas de su libertad. UN ومن واجب الدولة الطرف أن تضمن توفير مراكزِها السجنية إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُحرمون من حريتهم.
    Como la opinión pública del estado no es partidaria de respaldar un incremento de recursos para las cárceles, la escasez de servicios de rehabilitación y otros servicios en los centros penitenciarios da lugar a tasas de reincidencia cada vez más altas. UN ونظرا إلى أن الرأي العام في الولاية لا يدعم زيادة الموارد المخصصة للسجون، فإن خدمات إعادة التأهيل غير المناسبة وغيرها من الخدمات السجنية تؤدي إلى ارتفاع نسبة المعاودة.
    :: Ejecución de 12 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de la infraestructura penitenciaria y judicial, incluso mediante la aportación de equipo y mobiliario de oficina UN :: تنفيذ 12 مشروعاً سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية السجنية والقضائية، بسُبل منها توفير معدات وأثاث المكاتب
    :: Ejecución de 12 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de la infraestructura penitenciaria y judicial, incluso mediante la prestación de equipo y mobiliario de oficina UN :: تنفيذ 12 مشروعا سريع الأثر لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية السجنية والقضائية، بسبل منها توفير معدات وأثاث للمكاتب
    :: Armonizar el sistema penitenciario con las normas internacionales; UN تأهيل المنظومة السجنية وفقاً للمعايير الدولية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para reducir la acumulación de causas judiciales y adopte todas las medidas necesarias con ese fin, incluidas medidas no privativas de la libertad. Ombudsman UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها للحد من تراكم القضايا في المحاكم وتتخذ كل التدابير اللازمة لهذا الغرض، بما فيها التدابير غير السجنية.
    Según la administración de la prisión, el motivo del segundo incidente fue la cancelación colectiva de las visitas de las familias a los internos. UN وأفادت السلطات السجنية بأن السبب في ثاني حادث استجد تمثل في الإلغاء الجماعي للزيارات الأسرية المتاحة للسجناء.
    Se señaló que esos problemas estaban relacionados con políticas en materia de justicia penal dependientes en gran medida de la reclusión y de la aplicación de penas largas. UN ولوحظ أن هذه المشاكل مرتبطة بسياسات العدالة الجنائية التي تعتمد بشدة على الاحتجاز والعقوبات السجنية الطويلة الأمد.
    Se dispone también de camas para pacientes mentales en algunos centros carcelarios del país. UN كما تتوفر بعض المراكز السجنية بالبلد على أسرة للمرضى العقليين.
    Entre otras funciones, la Fiscalía representa al Estado, ejerce la acción penal, fija las penas de privación de libertad y determina la puesta en libertad de los ciudadanos que cumplen condena, y defiende los intereses de los menores y las personas discapacitadas, las partes ausentes y los trabajadores. UN وتمثل هذه الهيئة الدولة وتمارس العمل الجنائي وتقر وتحدد العقوبات السجنية والإفراج عن المواطنين وتحمي مصالح القصر وغيرهم من المعاقين والأطراف الغائبة والعمال وعليها واجبات أخرى كذلك.
    83. En Lubumbashi las condiciones carcelarias en Kassapa parecieran mejores desde que es administrada por el responsable de una organización no gubernamental especializada. UN 83- وفي لوبومباشي يبدو أن الأوضاع السجنية قد تحسنت في سجن كاسابا منذ أن أصبح يدار من قبل منظمة غير حكومية متخصصة.
    La Procuración penitenciaria ha diseñado un procedimiento para monitorear lugares de detención federales: " Procedimiento para el Monitoreo de Establecimientos penitenciarios Federales " (Resolución N° 36/09 PP). UN 129- وضع ديوان المظالم المعني بشؤون السجون إجراء لرصد أماكن الاحتجاز الاتحادية: " إجراء رصد المؤسسات السجنية الاتحادية " (القرار رقم 36/09 PP).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد