En la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe, la administración dispone de un sistema computadorizado que permite una mejor gestión de la población penal. | UN | وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، تملك اﻹدارة نظاما للمعلومات يسمح بإدارة شؤون المحتجزين على أفضل وجه. |
En la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe, la administración dispone de un sistema computadorizado que permite una mejor gestión de la población penal. | UN | وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، تملك اﻹدارة نظاما للمعلومات يسمح بإدارة شؤون المحتجزين على أفضل وجه. |
Más de la mitad de la población reclusa, o sea el 52,09%, se encuentra en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | ويأوي السجن الوطني في بورتوبرانس أكثر من نصف السجناء، بنسبة 52.09 في المائة. |
Hasta hace poco, era prácticamente imposible obtener una lista completa de las personas que se encontraban detenidas en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
Hasta hace poco, era prácticamente imposible obtener una lista completa de las personas que se encontraban detenidas en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس. |
El 1° de diciembre, se produjeron disturbios en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe en los que al menos 10 presos resultaron muertos y 28 heridos. | UN | 17 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر، حدث شغب في السجن الوطني في بورت - أو - برانس، مات خلالها 10 سجناء على الأقل وجرح 28. |
La supresión de la práctica del internamiento preventivo de los expulsados delincuentes en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe es demasiado reciente para deducir que no comporte un riesgo de detención arbitraria. | UN | وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت أو برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي. |
Si bien hacia fines de 1997 se habrá terminado de renovar la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe con la participación conjunta de los Estados Unidos de América, Francia y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la mayoría de las cárceles de provincia siguen siendo inadecuadas. | UN | وبينما سيجري تجديد السجن الوطني في بور - أو - برانس بمساعدة فرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنهاية عام ١٩٩٧، ما زالت معظم السجون في المحافظات غير ملائمة. |
El orden público sufrió un golpe importante el 19 de febrero de 2005, cuando un grupo de hombres armados no identificados entró en la Penitenciaría Nacional de Port-au-Prince y puso en libertad a 493 detenidos. | UN | 13 - ولقد عانى الأمن العام من نكسة كبيرة في 19 شباط/فبراير 2005 عندما دخلت مجموعة من الرجال المسلحين غير معروفي الهوية السجن الوطني في بورت أو برنس ومكّنت 493 معتقلا من الهروب. |
El hacinamiento en las cárceles, especialmente en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe, seguía siendo motivo de seria preocupación, con una tasa de detención prolongada antes del juicio superior al 90%. | UN | 25 - وظلت السجون المكتظة بالنزلاء، لا سيما السجن الوطني في بورت - أو - برانس تثير القلق الشديد حيث تجاوزت نسبة إطالة فترات الاحتجاز قبل المحاكمات 90 في المائة. |
En la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe, 3.875 detenidos ocupaban 1.995 metros cuadrados, o 0,51 metros cuadrados por recluso, cifra que es muy inferior a la norma internacional de 2,5 metros cuadrados, que representa un mínimo básico en términos de seguridad y derechos humanos. | UN | وفي السجن الوطني في بور أو برانس، فإن 875 3 من المحتجزين يتقاسمون حيزا مساحته 995 1 مترا مربعا، أي 0.51 متر مربع للسجين الواحد، وهو بعيد كل البعد عن المعيار الدولي وهو 2.5 متر مربع، الذي يعكس حدا أدنى من شروط السلامة واحترام حقوق الإنسان. |
4.7 En cuanto al riesgo de ser detenido, el Estado parte observa que esta afirmación parece referirse a la práctica del internamiento preventivo de los delincuentes que hayan sido objeto de una orden de expulsión en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بخطر احتجاز صاحب الشكوى، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء يشير على ما يبدو إلى ممارسة الاحتجاز الوقائي للمرحلين المجرمين في السجن الوطني في بورت أو برانس. |
La supresión de la práctica del internamiento preventivo de los expulsados delincuentes en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe es demasiado reciente para deducir que no comporte un riesgo de detención arbitraria. | UN | وإلغاء ممارسة الاحتجاز الوقائي للمجرمين المرحلين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس مسألة حديثة جداً ولا تسمح باستنتاج أنها لا تنطوي على خطر الاحتجاز التعسفي. |
Al 31 de enero de 2008, había más de 6.600 reclusos en 17 cárceles con una superficie que según las normas internacionales vigentes, no podía dar cabida a más de 1.088 reclusos. En la actualidad, en la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe hay 3.239 reclusos en instalaciones que no deberían albergar a más de 438. | UN | ففي 31 كانون الثاني/يناير 2008، كان أكثر من 600 6 من المحتجزين مسجونين في 17 سجنا، في مساحة ينبغي ألا تؤوي أكثر من 088 1 سجينا وفقا للمقاييس الدولية.ويؤوي السجن الوطني في بورت - أو - برانس حاليا 239 3 سجينا في مساحة لا تليق لإيواء أكثر من 438 سجينا. |
En la Penitenciaría Nacional de Puerto Príncipe, 4.177 presos ocupaban 1.995 metros cuadrados, o menos de medio metro cuadrado por persona, cifra que es muy inferior a los 2,5 metros cuadrados por preso recomendados por las normas internacionales, que representan un mínimo básico en términos de seguridad y derechos humanos. | UN | وفي السجن الوطني في بورت - أو - برانس، شغل 177 4 محتجزا مساحة 995 1 مترا مربعا للإقامة فيها، أي أقل من نصف المتر المربع للسجين الواحد، وهو حيز بعيد كل البعد عن المعيار الدولي المحدد بـ 2.5 متر مربع لكل سجين، والذي يشكل الحد الأدنى الأساسي لمراعاة حقوق الإنسان ومقتضيات السلامة. |