ويكيبيديا

    "السجون أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prisiones o
        
    • penitenciaria o
        
    • prisión o
        
    • cárcel o
        
    • cárceles o
        
    • prisiones y
        
    • prisiones u
        
    • encarcelados o
        
    • penitenciario y
        
    • penal o
        
    • cárceles u
        
    • cárceles y
        
    • penitenciario o
        
    • prisiones como
        
    • instituciones penitenciarias o
        
    Como lugares de detención se utilizan los locales apropiados de la Gendarmería, el servicio de prisiones o la policía. UN وتكون أماكن الاحتجاز هي الأماكن المناسبة لدى قوات الدرك أو لدى إدارات السجون أو الشرطة.
    Kuwait también ha cooperado seriamente con la Comisión Tripartita y ha manifestado su disposición a recibir a toda comisión que pueda crearse con el objeto de visitar prisiones o cualesquiera otros lugares dentro de Kuwait que esta comisión pueda considerar adecuados. UN كما أبدت الكويت استعدادها لاستقبال أي لجنة يتم تشكيلها لزيارة السجون أو أي مكان تراه مناسبا داخل الكويت.
    También se ha creado un catálogo de medidas judiciales ideadas para prevenir los actos de tratamiento inhumano en particular la supervisión de la detención, por ejemplo, por jueces de vigilancia penitenciaria o el Comisionado para la Protección de los Derechos Civiles. UN وتم كذلك وضع فهرس للإجراءات القانونية المعدة لمنع المعاملة اللاإنسانية، يضم الإشراف على السجن بطرق منها على سبيل المثال قضاة السجون أو المفوض بحماية الحقوق المدنية.
    Tras ese período a los sospechosos se los debía poner en libertad o procesar y trasladarlos a una prisión o centro de reclusión. UN وبعد هذه الفترة يجب إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو توجيه الاتهام إليه ونقله إلى أحد السجون أو إحدى دور الاحتجاز.
    Los niños nacidos en la cárcel o recluidos junto con sus madres son devueltos a sus familias al cumplir tres años de edad, pero hay cierto debate acerca de si es adecuado privar a un niño del afecto de su madre a esa edad. UN وتتم إعادة الأطفال الذين يولدون في السجون أو الذين يحتجزون مع أمهاتهم إلى أسرهم في سن الثالثة، بيد أن هنالك مناقشة جارية بشأن ما إذا كان حرمان الطفل من حنان أمه في تلك السن يعد أمرا مناسبا.
    Quienes se encuentren en cárceles o campamentos de trabajo por motivos relacionados con el conflicto quedarán en libertad. UN ويقضي الاتفاق أيضا باﻹفراج عن المحتجزين في السجون أو معسكرات السخرة ﻷسباب تتصل بالصراع.
    En las prisiones o campamentos de detención de Israel hay aproximadamente 7.000 prisioneros palestinos, de los cuales 380 son niños y más de 100 son mujeres. UN هناك زهاء 000 7 سجين فلسطيني في السجون أو معسكرات الاعتقال الإسرائيلية، من بينهم 380 طفلاً وما يزيد عن 100 امرأة.
    Tampoco serán detenidas en centros de inmigración, prisiones o centros de acogida. UN كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز المهاجرين أو السجون أو أماكن الإيواء.
    Tampoco debían ser objeto de detención en centros de inmigración, prisiones o centros de acogida. UN كما ينبغي عدم احتجازهم في مراكز الهجرة أو السجون أو مراكز الإيواء.
    14. El Comité también ve con preocupación las condiciones de los lugares de detención, sean prisiones o centros de trabajo con fines de rehabilitación, que no se ajustan al artículo 10 del Pacto ni a otras normas internacionales. UN ٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الظروف التي تسود أماكن الاحتجاز، سواء في السجون أو منشآت العمل الاصلاحية، وهي ظروف لا تتفق مع المادة ٠١ من العهد ولا مع المعايير الدولية اﻷخرى.
    Considera que en ninguna de las resoluciones por las que se estableció el Grupo de Trabajo ni en ninguno de los comentarios o informes de dicho Grupo hay algo que sugiera que su mandato se extiende a la administración penitenciaria o a la investigación de las condiciones de encarcelamiento. UN وهي تعتبر أنه لا يوجد أي شيء في أي من القرارات المُنشئة للفريق العامل أو في أي تعليقات أو تقارير صدرت عن الفريق العامل يوحي بأن اختصاصه يمتد إلى إدارة السجون أو إلى التحقيق في ظروف السجون.
    Asimismo, se han establecido diversas medidas judiciales ideadas para prevenir los actos de trato inhumano, en particular la supervisión de la privación de libertad, que podrían llevar a cabo, por ejemplo, jueces de vigilancia penitenciaria o el Comisionado para la Protección de los Derechos Civiles. UN وتم كذلك وضع فهرس للإجراءات القانونية المعدة لمنع المعاملة اللاإنسانية، يضم الإشراف على السجن بطرق منها على سبيل المثال قضاة السجون أو المفوض بحماية الحقوق المدنية.
    En materia de derechos humanos, o tener una experiencia profesional de por lo menos cinco años en la administración de justicia, en particular en el ámbito del derecho penal o la administración penitenciaria o policial; UN في مجال حقوق الإنسان، أو خبرة مهنية لا تقل عن خمس سنوات في إقامة العدل، وبصفة خاصة في القانون الجنائي أو إدارة السجون أو الشرطة
    Otros niños acompañan a sus padres en prisión o se les encarcela solo con el fin de retirarlos de las calles. UN وأضاف أن أطفالا آخرين رافقوا آباءهم في السجون أو سجنوا كمجرد وسيلة لأخذهم من الشوارع.
    En muchos países, la crisis económica ha llevado a muchos padres y madres desempleados al alcoholismo y la drogadicción para terminar en la cárcel o en instituciones para enfermos mentales. UN في بلدان كثيرة جعلت الأزمة الاقتصادية كثيرا من الآباء العاطلين عن العمل مدمنين على تناول الكحول ومتعاطين للمخدرات الذين ينتهي بهم المطاف إلى السجون أو مؤسسات الأمراض العقلية.
    Hay actualmente más de 5.000 palestinos, en su mayoría hombres de entre 15 y 55 años, que continúan en las cárceles o los centros de detención de la Potencia ocupante. UN ولا تزال قوات الاحتلال تحتجز حاليا في السجون أو مراكز الاحتجاز أكثر من 000 5 فلسطيني، معظمهم ذكور تتراوح أعمارهم بين 15 و 55 عاما.
    El Comité lamenta el hecho de que no se ponga en libertad a algunas personas condenadas inmediatamente después de terminar el período correspondiente a la pena impuesta y de que el miedo a las represalias que puedan adoptar las autoridades de las prisiones y los funcionarios de prisiones mismos provoquen la inhibición de los prisioneros y detenidos en cuanto a la presentación de denuncias. UN وتأسف اللجنة لعدم إطلاق سراح بعض اﻷشخاص المدانين فور انتهاء مدة اﻷحكام المفروضة عليهم ولكون الخوف من انتقام سلطات السجون أو فرادى السجانين يمنع السجناء والمحتجزين من الشكوى.
    9. Insta a todos los Estados a velar por que se practique a todas las personas privadas de libertad en prisiones u otros centros de detención, un examen médico profesional en el momento de su ingreso y cada vez que sean transferidas entre dichos establecimientos, y posteriormente de forma periódica, como medio de ayudar a prevenir la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN 9- يحـث جميع الدول على إتاحة فحص طبي مهني لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، في السجون أو في أي منشآت احتجاز أخرى، عند إيداعهم فيها ونقلهم بين هذه المنشآت وإجراء هذا الفحص بعد ذلك على أساس منتظم كوسيلة للمساعدة على منع التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Si los descubrían, solían ser encarcelados o expulsados, o ambas cosas. UN وإذا أُمسك بهم يودعون غالباً في السجون أو يطردون أو يتعرضون لكليهما.
    Se deberían suprimir las sanciones previstas en los regímenes penitenciario y de reinserción social para el caso de que los presos rechacen esa petición. UN وينبغي وقف جميع العقوبات التي تطبق، في إطار نظام السجون أو نظام إعادة التأهيل الاجتماعي، ضد السجناء الذين لا يمتثلون لهذا الطلب.
    Las personas con discapacidad suelen encontrarse en ese tipo de situaciones, por ejemplo cuando se les priva de su libertad en las cárceles u otros lugares, o cuando están bajo el control de su cuidador o tutor legal. UN وكثيرا ما يجد الأشخاص المعوقون أنفسهم في مثل هذه الحالات، عندما يحرمون على سبيل المثال من حريتهم في السجون أو في أماكن أخرى، أو عندما يقعون تحت سيطرة القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين.
    En Burundi, el ACNUDH ha seguido supervisando la legalidad de las detenciones en las cárceles y en las comisarías de policía. UN وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة.
    Tal vez el Ministerio de Justicia debería fiscalizar el sistema penitenciario o se debería recabar asistencia internacional. UN ولعله ينبغي أن تشرف وزارة العدل على نظام السجون أو أن تلتمس مساعدة دولية.
    La impresión inicial del Relator Especial, basada en sus visitas a los centros en cuestión y sus conversaciones con las autoridades penitenciarias, así como en sus entrevistas privadas con los detenidos, fue que en los últimos años había habido mejoras progresivas, tanto en las prisiones como en los campamentos de trabajo, en las esferas del saneamiento, la alimentación, el acceso a una atención médica básica y las visitas familiares. UN والانطباع الأول الذي خرج به المقرر الخاص، بناء على زياراته الميدانية ومناقشاته مع سلطات السجون ومقابلاته الفردية مع المحتجزين، هو أنه حدثت في السنوات الأخيرة تحسينات متتالية، سواء في السجون أو معسكرات العمل، في مجالات الإصحاح والغذاء والحصول على الأدوية الأساسية والعلاج الطبي، والزيارات العائلية.
    34. En muchos países, los ciudadanos extranjeros constituyen una proporción considerable de las personas detenidas en cárceles, instituciones penitenciarias o instituciones penales. UN 34- وفي العديد من البلدان، يشكِّل الأجانب نسبة كبيرة من الأشخاص المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد