A. utilización del saldo del Fondo Fiduciario del Protocolo de Montreal* | UN | ألف - السحب من رصيد الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال* |
2. Pide al Director Ejecutivo que informe al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبلغ لجنة الممثلين الدائمين بإحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وعن حالة مشروع البناء. |
reducción del saldo del Fondo Fiduciario | UN | السحب من رصيد الصندوق الاستئماني |
La decisión de retirar fondos de la reserva operacional incumbirá solamente al Director Ejecutivo, que comunicará todos los retiros a la Junta Ejecutiva cuando, a juicio del Director Ejecutivo, la situación lo justifique. | UN | ينفرد المدير التنفيذي باتخاذ قرار السحب من الاحتياطي التشغيلي، ويقدم إلى المجلس التنفيذي تقريرا عن جميع المبالغ المسحوبة كلما رأى أن الحالة تستدعي ذلك. |
Los Estados Unidos han reemplazado el principio de destrucción -- percibido como el elemento más fundamental del proceso de desarme nuclear -- por una política de retiro de los tratados. | UN | وقد استعاضت الولايات المتحدة عن مبدأ التدمير - الذي يعد أبرز عناصر عملية نزع السلاح النووي - بسياسة السحب من الخدمة. |
retiro del saldo del Fondo Fiduciario* | UN | السحب من رصيد الصندوق الاستئماني* |
Los retiros del Fondo Rotatorio fundamentalmente han facilitado la gestión interna del efectivo de los organismos pertinentes. | UN | وقد يسّرت أساساً عمليات السحب من الصندوق المتجدد الإدارة النقدية الداخلية لهذه الأموال في الوكالات المعنية. |
La necesidad de utilizar fondos de la reserva operacional reduce la capacidad del PNUD para administrar eficazmente sus recursos financieros. | UN | ويعوق اضطرار البرنامج إلى السحب من حساب الاحتياطي التشغيلي قدرته على إدارة موارده المالية بفعالية. |
2. Pide al Director Ejecutivo que informe al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción. | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبلغ لجنة الممثلين الدائمين بإحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وعن حالة مشروع البناء. |
utilización del saldo del Fondo Fiduciario* | UN | السحب من رصيد الصندوق الاستئماني* |
En su decisión 22/23, el Consejo/Foro decidió pedir al Director Ejecutivo que informara al Comité de Representantes Permanentes sobre los avances ulteriores en la utilización del préstamo y la marcha del proyecto de construcción. | UN | 44 - قرر المجلس/المنتدى، بمقتضى مقرره 22/23، أن يطلب من المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى لجنة الممثلين الدائمين عن إحراز المزيد من التقدم في عمليات السحب من القرض وحالة مشروع البناء. |
reducción del saldo no utilizado de la secretaría en 2001 | UN | السحب من رصيد الأمانة غير المنفق لعام 2001 |
reducción del saldo del Fondo Fiduciario | UN | السحب من رصيد الصندوق الاستئماني |
Si bien esta tendencia obedecía en parte a la fluctuación de los tipos de cambio, la disminución total había obligado al PNUD a reducir los gastos previstos con cargo a la cuenta de recursos básicos para evitar tener que retirar fondos de la reserva operacional. | UN | وفي حين كان هذا الاتجاه يرجع في جانب منه إلى تحركات أسعار الصرف، فإن الانخفاض الإجمالي اضطر البرنامج الإنمائي لخفض النفقات الأساسية المخططة لتجنب السحب من الاحتياطي التشغيلي. |
Si bien esta tendencia obedecía en parte a la fluctuación de los tipos de cambio, la disminución total había obligado al PNUD a reducir los gastos previstos con cargo a la cuenta de recursos básicos para evitar tener que retirar fondos de la reserva operacional. | UN | وفي حين كان هذا الاتجاه يرجع في جانب منه إلى تحركات أسعار الصرف، فإن الانخفاض الإجمالي اضطر البرنامج الإنمائي لخفض النفقات الأساسية المخططة لتجنب السحب من الاحتياطي التشغيلي. |
B. Cambiar el límite al retiro de las reducciones certificadas temporalmente de las emisiones y de las reducciones certificadas a largo plazo de las emisiones. | UN | باء - تغيير القيود على السحب من تخفيضات الانبعاثات المعتمدة المؤقتة وتخفيضات الانبعاثات المعتمدة طويلة الأجل |
retiro del saldo del Fondo Fiduciario * | UN | السحب من رصيد الصندوق الاستئماني* |
Los retiros del Fondo Rotatorio fundamentalmente han facilitado la gestión interna del efectivo de los organismos pertinentes. | UN | وقد يسّرت أساساً عمليات السحب من الصندوق المتجدد الإدارة النقدية الداخلية لهذه الأموال في الوكالات المعنية. |
Estuvo de acuerdo en que debería evitarse utilizar fondos de la reserva operacional, y aseguró a la Junta Ejecutiva que el FNUAP había introducido medidas para controlar los gastos. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي بضرورة تجنب السحب من الاحتياطي التشغيلي، وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق قد اتخذ تدابير لضبط النفقات. |
2. Con respecto a la responsabilidad del notificador, o exportador con arreglo al párrafo 1 del artículo 4, o del importador con arreglo al párrafo 2 del artículo 4, sólo se utilizarán el seguro, los bonos o cualquier otra garantía financiera a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo para indemnizar los daños contemplados en el artículo 2 del Protocolo. | UN | 2 - فيما يتعلق بمسؤولية المخطر أو المصدّر بموجب المادة 4 الفقرة 1. أو المورّد بموجب المادة 4، الفقرة2، لا يتم السحب من التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلا لتقديم تعويض عن الضرر الذي تغطيه المادة 2 من البروتوكول. |
Ello provocó graves problemas de liquidez para la organización, lo que hizo que el FNUAP se viera obligado a recurrir a sus reservas operacionales para cumplir sus compromisos. | UN | وهو ما سبب للمنظمة مشاكل كبيرة تتعلق بالتدفقات النقدية، واضطر الصندوق إلى السحب من احتياطيه التشغيلي للوفاء بالتزاماته. |
El UNICEF ha reconocido que el Fondo es un agregado importante a su propia reserva de emergencia, ya que ha podido utilizar recursos de ambas fuentes en Timor-Leste y el Cuerno de África. | UN | واعترفت منظمة اليونيسيف بأن الصندوق يشكل إضافة هامة لاحتياطيات الطوارئ الخاصة بها، حيث استطاعت السحب من كلا المصدرين في تيمور - ليشتي والقرن الأفريقي. |
El incremento de la demanda en 1991 se satisfizo en gran parte con material retirado de las existencias, el reciclado de la chatarra y las exportaciones de países de la CEI, en particular Kazakstán, la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وتمت تلبية الزيادة في الطلب في عام ٤٩٩١ بالاعتماد بدرجة كبيرة على السحب من المخزونات وإعادة تدوير الخردة وصادرات بلدان دول الكومنولث المستقلة، بما فيها كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Señaló que, en el pasado, en algunas pocas ocasiones, el FNUAP había tenido que recurrir a la reserva. | UN | وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي. |
Al final de 1999, el nivel de liquidez se había reducido aún más, por lo que la organización se vio obligada a recurrir a su reserva operacional durante el primer semestre de 2000. | UN | بل إن مستوى السيولة المالية قد انخفض في نهاية عام 1999 أكثر من ذلك. مما جعل المنظمة في وضع تعين فيه السحب من احتياطيها التشغيلي خلال النصف الأول من سنة 2000. |
Era muy importante que los pagos se hicieran puntualmente, pues la situación de liquidez del PNUD era lejos de ser boyante, con la perspectiva de que hubiera problemas de flujo de efectivo en enero de 2000 y la probable necesidad de echar mano de la reserva por primera vez en muchos años. | UN | وأضاف أن تقديم المدفوعات في اﻷجل المحدد مهم جدا، فحالة السيولة في البرنامج اﻹنمائي تبعث على القلق، إذ من المتوقع مواجهة مشاكل متصلة بالتدفقات النقدية في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠ ومن المحتمل أن تدعو الحاجة إلى السحب من الاحتياطي ﻷول مرة منذ عدة سنوات. |
En noviembre de 2006 fue necesario recurrir a las reservas. | UN | 11 - وكان من الضروري السحب من الاحتياطيات في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |