Dicha disposición es de aplicación a todas las formas de trata de seres humanos, incluidos los casos de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وتسري هذه الأحكام على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها حالات السخرة والاستغلال الجنسي. |
La Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
Además, sobre la base de la información recibida con respecto a la trata de personas, particularmente con fines de trabajo forzoso y explotación sexual, la Relatora Especial envió una segunda solicitud al Gobierno de Nigeria para que la invitara a visitar el país en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالاتِّجار بالأشخاص وخاصة لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، أرسلت المقررة الخاصة طلباً ثانياً إلى حكومة نيجيريا لتوجيه دعوة إليها لزيارتها في 2007. |
17. Aunque celebra la aprobación de la Ley contra la trata de personas de 2010, el Comité observa con preocupación los informes reiterados de trata de personas con fines de explotación laboral o sexual o para obtener partes del cuerpo, especialmente en el caso de los albinos (arts. 6, 7 y 8). | UN | 17- وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2010، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة بشأن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما المُهْقُ، لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي وتجارة الأعضاء (المواد 6 و7 و8). |
a) Que la trata de niños con fines de explotación laboral y sexual, en particular en la industria del turismo sexual, sigue siendo un problema grave en el Estado parte; | UN | (أ) أن الاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، ولا سيما في مجال السياحة الجنسية، لا يزال يمثل مشكلة خطيرة في الدولة الطرف؛ |
24. Si bien toma nota de la aprobación en 2006 de la Ley Nº 16 por la que se modifica el Código Penal, el Comité está preocupado por la persistente información sobre trata de mujeres y niños en el Estado parte con fines de trabajo forzado y explotación sexual, el bajo número de condenas vinculadas con la trata de personas y la detención de víctimas de trata. | UN | 24- في حين تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون العقوبات (المعدل) رقم 16 في عام 2006، فإنها تشعر بالقلق بسبب التقارير الواردة باستمرار بشأن الاتجار بالنساء والأطفال داخل الدولة الطرف لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، كما تشعر بالقلق إزاء ضآلة أعداد الإدانات المتصلة بالاتجار بالبشر، واحتجاز ضحايا الاتجار. |
También es alarmante la trata de niños dentro del Chad, que a menudo está relacionada con los trabajos forzados y la explotación sexual, así como a países vecinos. | UN | وهنالك أيضا مخاوف تتصل بتهريب الأطفال داخل تشاد، وله صلة في أغلب الأحيان بأعمال السخرة والاستغلال الجنسي، وكذلك تهريب الأطفال التشاديين إلى البلدان المجاورة. |
Además, sobre la base de la información recibida con respecto a la trata de personas, particularmente con fines de trabajo forzoso y explotación sexual, la Relatora Especial envió una segunda solicitud al Gobierno de Nigeria para que la invitara a visitar el país en 2007. | UN | وفضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وخاصة لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، أرسلت المقررة الخاصة طلباً ثانياً إلى حكومة نيجيريا لتوجيه دعوة إليها لزيارتها في 2007. |
13. No obstante, en el país sigue habiendo violencia y muchas formas de explotación, en particular trabajo forzoso y explotación sexual de, entre otros, niños y adolescentes. | UN | 13- على أن البلد ما زال يواجه العنف وأشكالاً كثيرة من الاستغلال، منها السخرة والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
13. No obstante, en el país sigue habiendo violencia y muchas formas de explotación, en particular trabajo forzoso y explotación sexual de, entre otros, niños y adolescentes. | UN | 13- على أن البلد ما زال يواجه العنف وأشكالاً كثيرة من الاستغلال، منها السخرة والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
Al tiempo que observa con satisfacción que el otorgamiento de visados para trabajar en espectáculos se ha reducido considerablemente, expresa su preocupación por las informaciones que indican que los programas de pasantía podrían utilizarse con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الحاد في منح تأشيرات الدخول للعمل في مجال الترفيه، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن برامج التدريب الداخلي والمتدرِّبات يمكن أن تُستخدم لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
En las provincias de Haut y Bas Uélé, el LRA continuó reclutando y utilizando niños, incluso con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | 27 - وفي مقاطعتي أويلي العليا وأويلي السفلى، واصل جيش الرب للمقاومة تجنيد الأطفال واستخدامهم، بما في ذلك استخدامهم في السخرة والاستغلال الجنسي. |
El primero fue " La trata de seres humanos con fines de trabajo forzoso y explotación laboral " . | UN | البند الأول هو " الاتجار بالبشر لأغراض السخرة والاستغلال في العمل " . |
Asimismo, lo insta a que refuerce la cooperación internacional en relación con las investigaciones o procedimientos penales o de extradición respecto de los delitos contemplados en el Protocolo a fin de enfrentar el problema existente de la trata transfronteriza con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تعزيز المساعدة الدولية في مجال التحقيقات والإجراءات الجنائية والمتعلقة بتسليم المجرمين نتيجة ارتكاب جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري، وذلك لمعالجة مشكلة الاتجار عبر الحدود لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
b) Reforzar la cooperación internacional en relación con las investigaciones o procedimientos penales o de extradición iniciados respecto de los delitos que contempla el Protocolo facultativo, a fin de abordar el problema existente de la trata transfronteriza con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | (ب) تعزيز الدعم الدولي المرتبط بالتحقيقات أو بالإجراءات الجنائية أو المتعلِّقة بتسليم المجرمين نتيجة ارتكاب جرائم مشمولة بالبروتوكول الاختياري، وذلك لمعالجة مشكلة الاتجار عبر الحدود لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي. |
29. En lugar de proponer un tema general o temas del programa para el 13° Congreso, Finlandia propuso que se celebrara un seminario titulado " La trata de seres humanos con fines de trabajo forzoso y explotación laboral " . En apoyo de esta propuesta, Finlandia observó que, según la Organización Internacional para las Migraciones, el número de migrantes internacionales había aumentado en todo el mundo en los últimos años. | UN | 29- لم تقترح فنلندا موضوعاً عاماً للمؤتمر الثالث عشر أو بنوداً لجدول أعماله، بل اقترحت إدراج موضوع لحلقة عمل حول " الاتجار بالبشر لأغراض السخرة والاستغلال في العمل " ودعماً لهذا الاقتراح، ذكرت فنلندا أنَّ عدد المهاجرين الدوليين وفقا لبيانات المنظمة الدولية للهجرة، ارتفع على نطاق العالم في السنوات الأخيرة. |
17) Aunque celebra la aprobación de la Ley contra la trata de personas de 2010, el Comité observa con preocupación los informes reiterados de trata de personas con fines de explotación laboral o sexual o para obtener partes del cuerpo, especialmente en el caso de los albinos (arts. 6, 7 y 8). | UN | (17) وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2010، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة بشأن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما المُهْقُ، لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي وتجارة الأعضاء (المواد 6 و7 و8). |
35. El CRC observó con preocupación la existencia de trata de niños con fines de explotación laboral y sexual, en particular en la industria del turismo sexual, y la ausencia de disposiciones en la legislación penal que tipificasen como delito la trata de niños. | UN | 35- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق الاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، ولا سيما في السياحة الجنسية، وعدم وجود أحكام في القانون الجنائي تجرّم الاتجار بالأطفال على وجه التحديد(72). |
24) Si bien se hace eco de la aprobación en 2006 de la Ley Nº 16 por la que se modifica el Código Penal, el Comité está preocupado por la persistente información sobre trata de mujeres y niños en el Estado parte con fines de trabajo forzado y explotación sexual, el bajo número de condenas vinculadas con la trata de personas y la detención de víctimas de trata. | UN | (24) في حين تحيط اللجنة علماً باعتماد قانون العقوبات (المعدل) رقم 16 في عام 2006، فإنها تشعر بالقلق بسبب التقارير الواردة باستمرار بشأن الاتجار بالنساء والأطفال داخل الدولة الطرف لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي، كما تشعر بالقلق إزاء ضآلة أعداد الإدانات المتصلة بالاتجار بالبشر، واحتجاز ضحايا الاتجار. |