ويكيبيديا

    "السخط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • descontento
        
    • indignación
        
    • resentimiento
        
    • insatisfacción
        
    • desafección
        
    • ira
        
    • indignante
        
    • desencanto
        
    • irritación
        
    • exasperación
        
    • la decepción
        
    Las consecuencias también son de todos sabidas: descontento social, separatismo, micronacionalismo y conflictos. UN كما أن نتائجها مألوفة أيضا: السخط الاجتماعي والانفصالية والنزاعات القومية والصراع.
    Invariablemente, eso crea descontento y hostilidad, poniendo en peligro a la sociedad. UN والأمر المؤكد أن ذلك يجلب السخط والعداوة، ويعرض المجتمع للخطر.
    Sin embargo, esos proyectos también pueden ser cruciales para sofocar el descontento o conseguir lealtades. UN ولكن تلك المشاريع قد تكون حاسمة أيضاً في إخماد السخط أو شراء الولاء.
    El pesar del Gobierno rayaba en la indignación ante el pedido del Relator Especial de que no aplicara la pena de azotes a los delincuentes. UN وجاء أسف الحكومة قريباً من السخط في ضوء حث المقرر الخاص للحكومة على الامتناع عن تنفيذ عقوبة الجلد في هؤلاء المجرمين.
    Sería fácil dejar que el resentimiento se acumule en tu interior pero tiene que salir en alguna parte. Open Subtitles سيكون من السهل أن تدع السخط يكبر بداخلك ولكن يجب أن يظهر في مكان ما
    En algunos países la interrupción casi total de la actividad económica ha contribuido a aumentar el descontento popular. UN وفي بعض البلدان أسهمت حالة تقارب الشلل سادت المجال الاقتصادي في زيادة السخط الشعبي.
    Los gobiernos no pueden permitirse que crezca el descontento social que genera el círculo vicioso de la deuda, la pobreza y las privaciones económicas. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    El círculo de descontento se está agrandando rápidamente en nuestra comunidad, y no se limita a las cuestiones relativas a antiguos reclamos de tierras. UN إن دائرة السخط تتسع بسرعة أكبر في مجتمعنا، وهي لا تقتصر على مسائل المطالبة باﻷراضي.
    Se está diseminando rápidamente un descontento cada vez mayor ante el constante aumento de la población a causa de las presiones federales en materia de inmigración. UN وينتشر السخط بسرعة على مسألة زيادة السكان المستمرة بسبب الضغوط الاتحادية لتوطين اﻷجانب.
    Este hecho originó nuevas manifestaciones de descontento, cuya represión causó muertos y heridos y atentados contra la prensa. UN وأدى هذا الاجراء إلى مزيد من مظاهرات السخط التي أسفر قمعها عن سقوط قتلى ومصابين، باﻹضافة إلى الاعتداءات على الصحافة.
    Algunas organizaciones advierten que cualquier demora en la cancelación sólo llevará a una mayor aceleración de la salida de recursos de los países en desarrollo, empeorando así la crisis general de desarrollo y aumentando el descontento social. UN وحذرت منظمات من أن أي تأخير في شطب الديون لن يؤدي إلا الى زيادة تسارع تدفق الموارد من البلدان النامية مما يفضي الى تفاقم أزمة التنمية الاجمالية وتزايد مشاعر السخط الاجتماعي.
    Es también un componente esencial para la eliminación de la pobreza, que alimenta el descontento y el odio. UN كما أنه عنصر أساسي في القضاء على الفقر الذي يغذي كل أنواع السخط والكراهية.
    iv) suscitar el descontento o la desafección entre los súbditos de Su Majestad o los habitantes del territorio; o UN " `٤` إثارة السخط أو مشاعر البغض في صفوف رعايا صاحبة الجلالة أو سكان اﻹقليم؛ أو
    Los escasos avances que se han realizado en este ámbito recuerdan una realidad bien triste que alimenta el descontento y conduce a la violencia. UN وضآلة التقدم المحرز في هذا المجال حتى الآن تعكس حقيقة بارزة من شأنها ألا تفضي سوى إلى إثارة السخط وفتح باب العنف.
    Los locales diplomáticos no deben servir de recurso fácil para desahogar el descontento político. UN وليس من الجائز لأماكن العمل الدبلوماسية أن تكون بمثابة الدلالة القوية على السخط السياسي.
    El sufrimiento de las personas de una parte del planeta no debe provocar mayor indignación que el de otras en cualquier otro lugar. UN ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى.
    De todas formas, necesitarás respuestas y no indignación cuando te hagan esas preguntas otros que no seamos nosotros. Open Subtitles ومع ذلك، كنت سوف تحتاج إلى إجابات بدلا من السخط عندما يتم طرح هذه الأسئلة
    La indignación que suscita en todo el mundo exige que se depongan las armas para que las virtudes del diálogo triunfen sobre la lógica apasionada de la exclusión y la conquista. UN وأن السخط الذي ولﱠدته في أرجاء العالم يتطلب إسكات اﻷسلحة لتمكين فضائل الحوار من أن تسود على منطق الاستفراد والغزو.
    Además, cada revés de este tipo profundiza el resentimiento mutuo y dificulta aún más el camino que hay que recorrer. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن كل انتكاسة من هذا القبيل تزيد من السخط المتبادل وتجعل الطريق الذي يتعين قطعه أكثر صعوبة.
    Soy consciente de que habría cierta insatisfacción entre determinados países, sobre todo con respecto a la naturaleza de ese instrumento. UN وأنا أدرك أنه سينشأ ما يشبه السخط في بلدان معينة فيما يتعلق بأمور منها طبيعة ذلك النص.
    Mi país ha seguido con gran interés las reacciones de ira y denuncia que siguieron a la aprobación de esa ley. UN لقد تابعت بلادي باهتمام ردود الفعل التي تعبر عن السخط والتنديد لسن هذا القانون.
    Es especialmente indignante que no se salvaran ni siquiera las personas de más edad. UN ومما يثير السخط أنه حتى المسنين لم يفلتوا من اﻷذى، وكان من الضحايا من كبار السن في قرية تسارتشي ج.
    Los sistemas democráticos regionales han tenido que enfrentar, y aún enfrentan, profundas crisis económicas difíciles de solucionar, al tiempo que crece paralelamente el desencanto social. UN وقد واجهت نظمنا الديمقراطية الإقليمية، ولا تزال تواجه أزمات اقتصادية شديدة وعويصة، بينما ازداد السخط الاجتماعي.
    Existe una considerable irritación local ante las privaciones que en ocasiones se dirige contra los serbios de Bosnia y en alguna medida contra los croatas de Bosnia. UN وثمة سخط محلي كبير بسبب الحرمان، وينعكس ذلك السخط في بعض المناسبات ضد صرب البوسنة وإلى حد ما ضد كروات البوسنة.
    Y veía la exasperación entre mis colegas estadounidenses y europeos cuando abordaban el tema de la India. TED ولقد رأيت السخط والغضب بين زملائي الأمريكيين، والأوروبيين عندما يتعاملون مع الهند
    la decepción respecto de la composición y el nombramiento de la administración de Lino ha aumentado el descontento político y a excluido a las voces moderadas tanto de los misseriya como de los dinka. UN وأجّجت خيبة الأمل إزاء تشكيل إدارة لينو وتعيينه حالة السخط السياسي، مما همّش الأصوات المعتدلة في صفوف قبيلتي المسيرية والدنكا كلتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد