Sería ingenuo creer que las condiciones de paz y estabilidad en nuestra región no influyen en nuestro programa interno. | UN | سيكون من السذاجة أن نعتقد أن شروط السلام والاستقرار في منطقتنا لا تؤثر على برامجنا الداخلية. |
Es ingenuo creer que las cosas horribles que no podemos comprender tiene una explicación sencilla. | Open Subtitles | من السذاجة الإعتقاد أن الأشياء الرهيبة التى لا نستطيع فهمها لديها تفسيرات بسيطة |
Puede que suene un poco ingenuo, pero... Bueno, Richard era como un padre para mí. | Open Subtitles | ربما يبدو الأمر من السذاجة بمكان لك لكن كان ريتشارد بمثابة الأب لي |
En consecuencia, esperar que en los últimos 15 años se haya mantenido invariable la tasa de empleo es una ingenuidad. | UN | ولذلك فإن توقع ثبات معدل العمالة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية. ربما يكون من قبيل السذاجة. |
Su ofrenda es muy bonita, mi príncipe. Si no un poco ingenua. | Open Subtitles | قربانك جميل يا مولاي الأمير، لكن تشوبه قليلًا من السذاجة. |
Sería de ingenuos afirmar que Chipre tiene la intención de atacar Turquía. | UN | ومن السذاجة القول إن قبرص تنوي شن هجوم ضد تركيا. |
Y fue ingenuo volcar la totalidad del lote sin pensar en el futuro acerca de como que iba a ser manejado. | Open Subtitles | وكان من السذاجة تفريغ الكثير كله دون التفكير في المستقبل بشأن الكيفية التي كانت جارية ليتم التعامل معها. |
Por otra parte, sería ingenuo esperar que se proporcionara asistencia sin que se establecieran algunas condiciones relativas al rendimiento y la necesidad. | UN | ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات. |
Por otra parte, sería ingenuo esperar que se proporcionara asistencia sin que se establecieran algunas condiciones relativas al rendimiento y la necesidad. | UN | ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات. |
Sería ingenuo esperar que un aplazamiento logre un mejoramiento de las condiciones, es más probable que ocurra lo contrario. | UN | وسيكون من السذاجة توقع أن ارجاء الانتخابات من شأنه أن يسمح بتحسين الظروف، ان من اﻷرجح أن يحدث عكس ذلك. |
En este mundo sumamente imperfecto, sería ingenuo haber esperado jamás soluciones perfectas de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا العالم المفتقر إلى الكمال، يصبح من السذاجة بمكان توقع الحلول الكاملة من اﻷمم المتحدة. |
Es ingenuo pensar que basta el libre juego de las fuerzas económicas, cuya importancia admitimos, para que desaparezca la pobreza. | UN | إن من السذاجة أن نعتقد أن التفاعل الحر للقوى الاقتصادية، الذي نسلم بأهميته، سيكون كافيا للقضاء على الفقر. |
No obstante, sería ingenuo hacerse ilusiones. | UN | إلا أنه من السذاجة أن تســـاور المـــرء أوهام. |
Nadie —repito, nadie— es tan ingenuo como para aceptar una avenencia que otorgue ventajas inmediatas a dos países y sólo un crédito a largo plazo a sus contrapartes. | UN | ولا يوجد أحد، وأكرر لا يوجد أحد يبلغ من السذاجة حد القبول بحل توفيقي يعطي مزايا فورية لبلدين ومجرد ائتمان طويل اﻷجل للبلدان المناظرة. |
lo hicimos. Esto dice algo de la ingenuidad. | TED | فقمنا به. وهنا يمكننا أن نتكلم عن السذاجة. |
Yo tenía ocho o nueve años. La ingenuidad es una buena cosa. | Open Subtitles | عندما كنت في الثامنة أو السادسة من العمر كانت السذاجة شيء جيد |
Es esa ingenuidad, la que a la larga nos perderá. | Open Subtitles | هذه السذاجة, هي ما سيغرقنا في نهاية الأمر |
Estimado este romance entero que que ha inventado, sólo demuestra que está a la ingenua de estar aquí. | Open Subtitles | عزيزتي ، هذة الرومانسية التي اخترعتيها تثبت انه من السذاجة ان تكوني هنا |
Es una luz muy ingenua la que encontramos adentro de nosotros y ni siquiera la habíamos notado hasta ahora. | Open Subtitles | كان هذا الضوء من السذاجة ، إذا جاز التعبير هذا جعلنا نجد طريق داخلنا ياشباب ونحن حتى لا نبالي إلى الأن |
Por ello, a veces se les tacha de ingenuos, pero no es ingenuo negarse a aceptar situaciones erróneas. | UN | ويوصفون أحيانا بالسذج، غير أنه ليس من السذاجة رفضُ قبول وضع خاطئ. |
Lo siento. Esto debe sonarte locamente inocente | Open Subtitles | أنا آسفة، لا بدّ أن هذا يبدو لك قمة السذاجة. |
Ninguno de los que está aquí es tan crédulo como para aceptar estas manifestaciones de piedad de la India. | UN | وما من أحد هنا من السذاجة بحيث يقبل ادعاءات الورع والتقوى التي تعلنها الهند. |
Esta bien, es cierto, pero solo porque nunca pensé que fueras tan crédula | Open Subtitles | حسناً, فعلت, لكن فقط لأني لم أعتقد انكِ ستكونين بهذه السذاجة |
Es simplista valerse sencillamente de convenciones multilaterales para establecer normas aplicables en tales conflictos. | UN | ومن السذاجة أن يعول ببساطة على اتفاقيات متعددة اﻷطراف في تحديد القواعد الواجبة التطبيق في هذه المنازعات. |
Deja el candor. No te sienta. | Open Subtitles | اتركي السذاجة هذا لا يناسبك |