La Misión mantiene 15 bases de operaciones de compañías permanentes en todos los estados, excepto el estado de Warrap. | UN | وتُبقي البعثة على 15 قاعدة لعمليات السرايا توفر حضورا دائما في جميع الولايات، باستثناء ولاية واراب. |
Estas compañías se desplegarían en regiones de importancia estratégica y estarían suficientemente equipadas para responder a las complejas necesidades de seguridad. | UN | وستنشر تلك السرايا في المناطق الهامة الاستراتيجية وتكون معدة إعدادا كافيا للاستجابة لاحتياجات اﻷمن التي تمثل تحديا. |
Las compañías enviarán personal cuando culmine la capacitación. | UN | ويتوقع نشر هذه السرايا عند اكتمال التدريب. |
:: 288 reuniones con las TNI a nivel de compañía | UN | :: عقد 288 اجتماعا مع القوات المسلحة الإندونيسية على مستوى السرايا |
Sin embargo, el equipo adicional que se precisa para los grupos de secciones o compañía se considera equipo pesado. | UN | غير أن المعدات الإضافية اللازمة لتجهيز مجموعات الفصائل أو السرايا تعتبر من بنود المعدات الرئيسية. |
La fuerza también requeriría elementos auxiliares, como compañías de ingenieros y helicópteros adicionales. | UN | وستتطلب القوة أيضا عناصر داعمة إضافية، من قبيل السرايا الهندسية وطائرات عمودية إضافية. |
Esas compañías han permanecido en Abidján, con lo cual los batallones de los que formaban parte padecen de una grave insuficiencia de tropas. | UN | وظلت السرايا المذكورة مرابطة في أبيدجان مما أدى إلى استنزاف حاد للكتائب التي تنتسب إليها. |
El establecimiento de la UNISFA en la zona de Abyei hará necesario construir hasta ocho bases de operaciones de compañías. | UN | وسيتطلب إنشاء القوة الأمنية في منطقة أبيي تشييد قواعد لعمليات السرايا يمكن أن يصل عددها إلى ثماني قواعد. |
La Misión concluyó la construcción de la primera fase de otras cinco bases operativas para compañías. | UN | وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا. |
días-persona de efectivos en puestos de guardia fijos para el cuartel general del batallón, las oficinas estatales y las bases de operaciones de las compañías. | UN | يوماً من أيام عمل القوات الثابتة لتوفير الأمن لمقر الكتيبة، ومكاتب الولايات، وقواعد عمليات السرايا تم الاضطلاع بها. |
El número previsto representó el mínimo necesario para establecer la seguridad en el cuartel general del batallón, las oficinas estatales y las bases de operaciones de las compañías. | UN | ومثَّل العدد المتوقع الحد الأدنى اللازم لتوطيد الأمن في مقر الكتيبة ومكاتب الولايات وقواعد عمليات السرايا. |
Nueve de ellas son bases permanentes de operaciones de compañías y siete son bases temporales que funcionan durante la estación seca. | UN | وتسعة من هذه القواعد هي قواعد دائمة لعمليات السرايا وسبعة منها قواعد مؤقتة تعمل خلال موسم الجفاف. |
Bases operacionales de las compañías dentro de las zonas prioritarias para supervisar e impedir los ataques contra los civiles | UN | إقامة قواعد لعمليات السرايا في المناطق ذات الأولوية لرصد الاعتداءات على المدنيين وردعها |
Para el desarrollo de la infraestructura en los campamentos de la UNISFA, incluidas las bases de operaciones de las compañías y los cuarteles generales de los sectores | UN | نعم بالنسبة لتطوير الهياكل الأساسية في معسكرات القوة، بما في ذلك قواعد عمليات السرايا والمقرات القطاعية |
Bases de operaciones de compañías y bases de operaciones temporales desplegadas | UN | ما نشر من قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة |
Esto ha hecho posible el acceso a todas las bases de operaciones de compañías y bases de operaciones provisionales. | UN | وهو ما أتاح إمكانية الوصول إلى جميع قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة. |
Los jefes de compañía y de sección recibirán una formación similar. | UN | ومن المقرر أن يتلقى قادة السرايا والكتائب تدريبا مماثلا. |
Los oficiales de enlace se coimplantaron en el cuartel general del batallón en Abéché y el cuartel general de la compañía en la República Centroafricana | UN | ووُضع ضباط الاتصال في مواقع مشتركة في مقار قيادة الكتائب ومقار قيادة السرايا في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Las Fuerzas Armadas participaron en ejercicios tácticos hasta el nivel de compañía y en ejercicios de Estado Mayor. | UN | وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان. |
El núcleo del componente militar estaría integrado por batallones móviles de infantería distribuidos en bases operacionales de compañía y bases operacionales temporarias. | UN | وسيتألف الجزء الأساسي من العنصر العسكري من كتائب مشاة متنقلة منتشرة في قواعد عمليات السرايا وقواعد العمليات المؤقتة. |
La UNISFA también ha levantado una base de operaciones para una compañía en las inmediaciones de Rumamier a fin de redoblar la seguridad de la zona. | UN | وقامت القوة الأمنية أيضا بإنشاء قاعدة لعمليات السرايا في ضواحي رومميير من أجل تعزيز الأمن في المنطقة. |
Para mi país, y para todos los países, espero, cualquier intento por venerar a los cómplices del nazismo es algo absolutamente escandaloso, bien sean ex legionarios de la Waffen-SS o demás colaboradores que aniquilaron a cientos de civiles inocentes, prisioneros de guerra y prisioneros en campos de concentración. | UN | إن أي محاولة، بالنسبة لبلدي، وآمل أن تكون كذلك بالنسبة لجميع البلدان الأخرى، لتمجيد شركاء النازية تثير أبلغ الغضب - سواء كانوا من السرايا المسلحة للحماية أو أي متعاونين آخرين، من الذين أبادوا عدة مئات آلاف من المدنيين الأبرياء، الذين كانوا أسرى حرب وأسرى في معسكرات الاعتقال. |