ويكيبيديا

    "السرية المصرفية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • secreto bancario en
        
    • el secreto bancario
        
    • secreto bancario para
        
    En Chile, por ejemplo, el Consejo de Defensa del Estado podía solicitar a los tribunales superiores autorización para levantar el secreto bancario en casos concretos que se estuvieran investigando. UN وفي شيلي على سبيل المثال، فان مجلس دفاع الدولة يمكن أن يطلب الى المحاكم العليا سلطة رفع السرية المصرفية في حالات محددة في اطار التحقيق.
    :: Se recomienda que Azerbaiyán considere la posibilidad de flexibilizar los requisitos oficiales para obtener autorización con miras al levantamiento del secreto bancario en el contexto de las investigaciones nacionales de los casos de corrupción. En lo atinente a las disposiciones no obligatorias: UN ● يُوصى بأن تنظر أذربيجان في تخفيف المتطلبات الرسمية المتعلقة بالحصول على إذن برفع السرية المصرفية في سياق التحقيقات الداخلية في قضايا الفساد.
    La legislación cubana permite el levantamiento del secreto bancario en procedimientos administrativos y penales por el poder judicial, los auditores y las autoridades de investigación. UN ويتيح القانون الكوبي للمحاكم أو مقيّمي الممتلكات أو سلطات التحقيق إلغاء السرية المصرفية في الإجراءات الإدارية أو الجنائية.
    3. Los Estados Parte fortalecerán sus leyes para evitar que se utilice el secreto bancario para obstruir las investigaciones de carácter penal o administrativo que versen delitos comprendidos en la presente Convención. UN 3- على الدول الأطراف أن تدعّم قوانينها منعا لاستخدام السرية المصرفية في إعاقة التحقيقات الجنائية أو الإدارية التي لها صلة بالجرائم المشمولة() بهذه الاتفاقية.
    . Las medidas legislativas adoptadas, entre otras cosas, hacían del blanqueo de dinero un delito penal, implantaban métodos de inspección de transacciones financieras, levantaban el secreto bancario en determinadas situaciones y hacían posible el decomiso de fondos ilegales. UN وقيل ان التدابير التشريعية التي اعتمدت، اضافة إلى أمور أخرى، اعتبرت غسل اﻷموال جريمة، واستحدثت أساليب لمراقبة المعاملات المالية، واسقطت السرية المصرفية في حالات معينة وأتاحت امكانية حجز اﻷصول غير المشروعة.
    Además, debía prestarse particular atención a las disposiciones relativas al intercambio de información, el levantamiento del secreto bancario en los casos en que se detectara corrupción, los criterios para determinar el país de origen de los activos ilícitos, la localización de las transferencias de fondos de origen ilícito, el decomiso del producto de la corrupción y la inversión de la carga de la prueba. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ايلاء اهتمام خاص الى الأحكام المتعلقة بتبادل المعلومات ورفع السرية المصرفية في الحالات التي يكشف فيها عن فساد، ووضع معايير لتحديد بلد منشأ الموجودات غير المشروعة، وتعقب تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الفساد، وعكس عبء الاثبات.
    Se indicó que el artículo 12 de la Ley Federal núm. 4 de 2002 sobre la tipificación del blanqueo de dinero era un ejemplo de cómo salvar los obstáculos derivados de las leyes de secreto bancario en las investigaciones internas de casos de blanqueo de dinero. UN وأُشير إلى المادة 12 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال كمثال على الطرائق القانونية لتذليل العقبات التي قد تنشأ عن تطبيق قوانين السرية المصرفية في التحقيقات المحلية المتعلقة بقضايا غسل الأموال.
    b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; UN )ب( الغاء السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛
    b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; UN )ب( رفع السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛
    b) El levantamiento del secreto bancario en los casos que entrañen medidas para la prevención e investigación del delito de blanqueo de dinero, de conformidad con los preceptos contenidos en la legislación nacional de cada Estado Parte; UN )ب( رفع السرية المصرفية في الحالات المتعلقة باتخاذ تدابير لمنع جرائم اﻷموال والتحقيق فيها ، وفقا للمبادىء المرساة في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف ؛
    25. Hay tres referencias al principio del secreto bancario en la Convención, entre ellas en el artículo 40, la totalidad de las cuales afirman que el secreto bancario no puede considerarse un obstáculo para las investigaciones criminales a nivel nacional de los delitos establecidos de acuerdo con la Convención. UN 25 - وأضاف أن هناك ثلاث إشارات إلى مبدأ السرية المصرفية في الاتفاقية، بما في ذلك في المادة 40، وكلها تنص على أن السرية المصرفية لا يمكن اعتبارها عائقاً أمام التحقيقات الجنائية الداخلية في الجرائم الناشئة وفقاً للاتفاقية.
    Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), algunos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 80 y 81, infra). UN وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 80 و81 أدناه).
    50. La Convención reconoce la función que cumple el secreto bancario en la corrupción al afirmar en su artículo 17 que " todos los Estados Partes adoptarán las medidas necesarias para facultar a sus tribunales u otras autoridades competentes para que ordenen la confiscación o el decomiso de documentos bancarios, financieros o comerciales con el fin de aplicar la presente Convención " . UN 50- وتسلِّم الاتفاقية بدور السرية المصرفية في الفساد من خلال الإشارة في المادة 17 إلى أنه " يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد التدابير اللازمة لتخويل محاكمها أو السلطات المختصة الأخرى بأن تصدر أمراً بمصادرة أو الاستيلاء على وثائق مصرفية أو مالية أو تجارية بهدف تنفيذ هذه الاتفاقية " .
    Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), unos pocos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la concesión de la asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 91 y 92 infra). UN وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 91 و92 أدناه).
    Cabe señalar que al responder a una pregunta sobre el secreto bancario en el contexto del artículo 18 (asistencia judicial recíproca), algunos Estados indicaron que el secreto bancario podría ser motivo para denegar la concesión de asistencia judicial recíproca (véanse los párrs. 93 y 94 infra). UN وجدير بالذكر أن بضع دول أشارت في ردّها على سؤال عن السرية المصرفية في سياق المادة 18 (المساعدة القانونية المتبادلة) إلى أن السرية المصرفية قد تكون أساسا للامتناع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (انظر الفقرتين 93 و94 أدناه).
    Puesto que en Burundi no se aplica el secreto bancario, es necesario legislar a ese respecto. UN ولا تطبق السرية المصرفية في بوروندي؛ ومن ثم ليس من الضروري سن تشريع بشأن هذه المسألة.
    En algunos países el secreto bancario podía levantarse en todos los casos penales, mientras que en otros sólo podía levantarse en casos relacionados con delitos determinantes del blanqueo de dinero o con categorías específicas de delitos como el tráfico de drogas. UN وفي بعض البلدان يمكن رفع السرية المصرفية في جميع الحالات الجنائية، في حين أن هذا يقتصر في بلدان أخرى على الجرائم الأصلية فيما يتعلق بغسل الأموال أو فئات محددة من الجرائم مثل الاتجار بالمخدرات.
    Con respecto al código de procedimiento penal, no se puede invocar el secreto bancario ante un magistrado. UN - وفقا لقانون الإجراءات الجنائية، لا تنطبق السرية المصرفية في مواجهة القضاء.
    La citada Ley y la Ley Monetaria y Financiera 183-02, de 21 de noviembre del año 2002, establecen la invalidez del secreto bancario para los casos de investigaciones de crímenes graves, siempre que se solicite a través de la Superintendencia de Bancos. UN وينص هذا القانون وقانون المعاملات النقدية والمالية رقم 183-02 الصادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على عدم شرعية السرية المصرفية في حالات التحقيق في الجرائم الخطيرة، ما دام يتم هذا التحقيق بناء على طلب هيئة الرقابة المصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد