Las instalaciones de enriquecimiento constituyen un problema particular para la verificación internacional, debido al secreto entorno a esas instalaciones. | UN | وتمثـّل مرافق الإثراء تحدياً ذا طابع خاص بالنسبة لعمليات التحقـّق الدولي نظراً لستار السرّية الذي يلفّ هذه المرافق. |
Las instalaciones de enriquecimiento constituyen un problema particular para la verificación internacional, debido al secreto entorno a esas instalaciones. | UN | وتمثـّل مرافق الإثراء تحدياً ذا طابع خاص بالنسبة لعمليات التحقـّق الدولي نظراً لستار السرّية الذي يلفّ هذه المرافق. |
Antes de mostrarle el manuscrito tiene que firmar este acuerdo de confidencialidad. | Open Subtitles | قبل أن أريك المخطوطة، يجب توقيعك على اتفاقية السرّية هذه. |
Hace unos meses, me vi forzado de compartir información confidencial con un antiguo socio. | Open Subtitles | قبل بضعة أشهر، أجبرتُ علي مشاركة بعض المعلومات السرّية مع زميلة سابقة. |
Es gracioso cómo sus compañeros pensaban que la conocían bien, y tenía toda esta vida secreta que les estaba escondiendo. | Open Subtitles | إنّه مُضحك كيف أنّ زملاؤها ظنّوا أنّهم يعرفونها جيّداً، وكان لديها تلك الحياة السرّية بأكملها مخفيّة عنهم. |
Asimismo, elogia los avances logrados mediante el Sistema Internacional de Vigilancia, que ha demostrado su eficacia a la hora de detectar los ensayos nucleares clandestinos llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يثني على التقدّم الذي جرى إحرازه من خلال نظام الرصد الدولي الذي أثبت كفاءته في الكشف عن التجارب النووية السرّية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
El secreto bancario no es motivo para el rechazo de una solicitud, ya que puede ser levantado a petición del fiscal. | UN | ولا تُعدُّ السريّة المصرفيّة سببا لرفض طلب ما، لأنّه يمكن رفع هذه السرّية بطلب من المُدّعي العام. |
Las investigaciones de delitos económicos no parecen verse obstaculizadas por las leyes de secreto bancario. | UN | ولا تحول قوانين السرّية المصرفية على ما يبدو دون إجراء تحقيقات في الجرائم الاقتصادية. |
Con respecto al secreto bancario, en los procedimientos de investigación y decomiso se aplica el principio general del deber de cooperar con las autoridades judiciales, que prevalece sobre la legislación nacional sobre secreto bancario. | UN | وفيما يخصّ السرّية المصرفية في سياق إجراءات التحقيق والمصادرة، يطبَّق المبدأ العام المتمثل في واجب التعاون مع السلطات القضائية، الذي تكون له الأسبقية على التشريعات الوطنية المتعلقة بالسرّية المصرفية. |
□ El secreto bancario se levanta en los casos previstos en la ley de ordenación de la banca. | UN | تُرفع السرّية المصرفية في الحالات المنصوص عليها في القانون المصرفي. |
Tampoco se deniega asistencia por motivos de secreto bancario o únicamente porque se considere que el delito entraña infracciones tributarias. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تُرفض المساعدة على أساس السرّية المصرفية أو لمجرد أنَّ الجريمة المعنية تتعلق بمسائل مالية. |
El representante de Alemania recordó a las delegaciones que el principio de confidencialidad sería parte integrante del protocolo facultativo. | UN | وذكﱠر ممثل ألمانيا الوفود بأن مبدأ السرّية سيكون جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول الاختياري. |
Debería crearse un organismo independiente encargado de reparar el quebrantamiento de la confidencialidad. | UN | وينبغي إنشاء وكالة مستقلة لمعالجة انتهاكات السرّية. |
La Argentina entendía también que la confidencialidad era un elemento indispensable en la aplicación de medidas de justicia restaurativa. | UN | وترى الأرجنتين أيضا أن السرّية عنصر أساسي في تنفيذ تدابير العدالة التصالحية. |
Se prohíbe a los usuarios y funcionarios públicos divulgar información confidencial sobre la protección física del material nuclear. | UN | ولا يكشف المستعملون والمسؤولون الحكوميون وخلافهم المعلومات السرّية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
A su vez, ello podría plantear diversos problemas, como la protección de la información confidencial o delicada y los riesgos de que se presenten demandas frívolas. | UN | وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية. |
Se indicó también que en acuerdos internacionales de inversiones ya existentes figuraba una definición de " información confidencial " . | UN | وذكر كذلك أنه يمكن العثور على تعريف عام لماهيّة " المعلومات السرّية " في المعاهدات الاستثمارية القائمة. |
Sabe que le romperá el corazón y no tiene valor para revelarle su aventura secreta, | Open Subtitles | لأنها تعرف أن هذا سيحطم فؤادك، لم تتمكن من كشف أمر علاقتها السرّية لك |
Asimismo, elogia los avances logrados mediante el Sistema Internacional de Vigilancia, que ha demostrado su eficacia a la hora de detectar los ensayos nucleares clandestinos llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يثني على التقدّم الذي جرى إحرازه من خلال نظام الرصد الدولي الذي أثبت كفاءته في الكشف عن التجارب النووية السرّية التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Esas visitas se han realizado ateniéndose al procedimiento normal de visitas a prisiones, que comprende entrevistas confidenciales con los presos y los funcionarios. | UN | وقد جرت تلك الزيارات وفقاً لمنهجية زيارة السجون المعهودة، ومنها المقابلات السرّية مع السجناء والموظفين. |
También sería útil que la policía contara con legislación modelo sobre operaciones encubiertas. | UN | كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة. |
Sus miembros no sólo realizarán operaciones secretas, sino que también tendrán facultades para incoar actuaciones judiciales. | UN | ولن يقتصر دور الأعضاء على القيام بالعمليات السرّية فحسب بل ستكون لهم أيضاً سلطات النيابة العامة. |
Por ejemplo, es habitual que en las contrataciones que contienen información reservada se incluya la información de esa índole en un apéndice del pliego de condiciones, que no se hace público. | UN | فعلى سبيل المثال، من الشائع في الاشتراء الذي يحتوي على معلومات سرّية أن تُدرج المعلومات السرّية في تذييل لوثائق الالتماس لا يتاح على الملأ. |
Para el año 2007 se proyecta llevar a cabo un Curso práctico sobre estrategias efectivas para la lucha contra la inmigración clandestina en la Jamahiriya Árabe Libia; | UN | ويُعتزم عقد حلقة عمل في عام 2007 تتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الهجرة السرّية في الجماهيرية العربية الليبية. |
Previamente en "The Secret Life of the American Teenager"... ¿Ricky? | Open Subtitles | سابقاً في "الحياة السرّية لملراهقين الأميركيين..." |
Además, las actividades destinadas a guardar secretos estos conocimientos pueden exigir un dispendio considerable de recursos. | UN | كذلك يمكن أن تفضي الجهود المبذولة للحفاظ على السرّية إلى تبديد قدر كبير من الموارد. |
La ley establecerá varios mecanismos para acabar con la cultura del secretismo en la administración pública. | UN | ينبغي أن ينص القانون على وجود آليات تعالج مشكلة ثقافة السرّية داخل الحكومة. |
Te ofrezco la estructura y la experiencia de nuestra gran operación encubierta destinada a hacer justamente eso. | Open Subtitles | أقدّم لكَ العتاد والخبرة لعمليّاتنا السرّية المدرّبة بكثافة والمموّلة بسخاء لفعل ذلك |
El cine, alguna reunión clasificada. | Open Subtitles | قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً |