| Las autoridades nacionales confirmaron que el secreto bancario no entrañaba dificultades en las investigaciones relativas a la corrupción. | UN | وقد أكَّدت السلطات الوطنية أنَّ السرِّية المصرفية لا تضع صعوبات في التحقيقات ذات الصلة بالفساد. |
| Esta Ley también contempla el procedimiento para el levantamiento del secreto bancario y el congelamiento de fondos, previa orden judicial. | UN | ويتوخى القانون أيضا وضع إجراء لرفع السرِّية عن المصارف وتجميد الأموال، قبل صدور أمر قضائي. |
| 6. Los datos o la información confidenciales no serán copiados, duplicados ni reproducidos de ninguna forma sin autorización escrita del Estado ribereño que los hubiere presentado. | UN | 6 - لا تنقل المواد السرِّية أو تصور أو تستنسخ بأي طريقة من الطرق دون إذن خطي من الدولة الساحلية التي قدمتها. |
| Acceso a datos o información confidenciales | UN | 3 - الوصول إلى البيانات والمعلومات السرِّية |
| En tales casos, el Comité de confidencialidad establecerá un organismo de investigación que estará compuesto de 3 ó 5 de sus miembros. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
| El Ombudsman, en virtud de la neutralidad de su función, tiene la responsabilidad de mantener el carácter estrictamente confidencial de los asuntos que se señalen a su atención. | UN | ويضطلع أمين المظالم، باعتباره منتدبا محايدا، بمسؤولية المحافظة على السرِّية التامة فيما يتعلق بالمسائل التي يوجّه انتباهه إليها. |
| En consecuencia, el Grupo tuvo escrupulosamente en cuenta la seguridad de sus fuentes y la cuestión de la confidencialidad al seleccionar qué información y qué documentos podía suministrar. | UN | وعلى هذا فإن الفريق قد حرص للغاية على أن يأخذ في الاعتبار تماما أمن مصادره ومسألة السرِّية عند تحديد المعلومات والوثائق التي يمكن نشرها. |
| Por ejemplo, en un Estado parte, el secreto bancario no podía levantarse sin que antes se iniciara una investigación penal. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن في إحدى الدول الأطراف رفع شروط السرِّية المصرفية قبل فتح تحقيق جنائي في القضية. |
| 40. El secreto bancario no parecía impedir la prestación de asistencia en la inmensa mayoría de los Estados partes. | UN | 40- أمَّا السرِّية المصرفية فلا يبدو أنَّها تعوق تقديم المساعدة في الأكثرية الواسعة من الدول الأطراف. |
| :: El levantamiento del secreto bancario se aplica también en el caso de solicitudes de la r autoridad competente de una jurisdicción extranjera. | UN | يجوز أيضاً رفع السرِّية المصرفية في حال ورود طلب من سلطة مختصَّة في ولاية قضائية أجنبية؛ |
| Cabe señalar que se ha negado la asistencia judicial recíproca invocando la ausencia de doble incriminación en los casos de decomiso, recuperación de activos, levantamiento de secreto y extradición. | UN | ويجدر التنويه إلى أنه قد رُفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بسبب عدم توافُر ازدواجية التجريم في قضايا تتعلق بالمصادرة واسترداد الموجودات ورفع السرِّية وتسليم المطلوبين. |
| Devolución de datos e información confidenciales al Estado ribereño | UN | 7 - إعادة البيانات والمعلومات السرِّية إلى الدولة الساحلية |
| 4. Los datos o la información confidenciales que acompañen la presentación serán consultados en una sala designada al efecto y únicamente en presencia del Secretario General o uno de sus asesores designado para ello. | UN | 4 - يجــري الاطــلاع على المواد السرِّية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور الأمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض. |
| 3. Acceso a datos o información confidenciales | UN | 3 - الوصول إلى البيانات والمعلومات السرِّية |
| 7. Devolución de datos e información confidenciales al Estado ribereño | UN | 7 - إعادة البيانات والمعلومات السرِّية إلى الدولة الساحلية |
| En tales casos, el Comité de confidencialidad establecerá un órgano de investigación integrado por tres o cinco de sus miembros. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
| En tales casos el Comité de confidencialidad establecerá un órgano de investigación integrado por tres o cinco de sus miembros. | UN | وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها. |
| 1. La Comisión elegirá un Comité permanente de confidencialidad compuesto de cinco de sus miembros para que trate las cuestiones de confidencialidad. | UN | 1 - تنتخب اللجنة لجنة دائمة معنية بالسرِّية مكونة من خمسة من أعضائها لمعالجة مسائل السرِّية. |
| A juicio del Grupo, la información confidencial relacionada con las salvaguardias no debería proporcionarse, en ningún caso, a una parte que no está autorizada por el Organismo. | UN | وترى المجموعة أنه ينبغي ألاّ تقدّم المعلومات السرِّية المتعلقة بالضمانات، بأي شكل من الأشكال، إلى أي طرف غير مخوّل من قبل الوكالة. |
| Deber de respetar el carácter confidencial | UN | 4 - واجب المحافظة على السرِّية |
| Lo que es peor, su única posibilidad de éxito es el silencio de la confidencialidad. | UN | والأسوأ من ذلك هو أن فرصتها الوحيدة للنجاح تكمن في الهدوء التي تتميـز به السرِّية. |
| :: Enmienda a la Ley sobre asociaciones internacionales de 2004. Aclara la disposición relativa a la confidencialidad y cancela las disposiciones sobre exenciones ministeriales. | UN | :: القانون المعدل بشأن الشراكات الدولية 2004 - يرتب حكم السرِّية ويلغي الأحكام المتعلقة بالإعفاءات الوزارية. |
| Al parecer, los Estados Unidos no tienen ningún reparo en apoyar el programa de armas nucleares de ese régimen, y el " documento reservado de fecha 23 de agosto de 1974 " desclasificado muestra claramente el papel que los Estados Unidos desempeñan en el suministro de armas nucleares al régimen sionista. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة لا تشعر بحرج من دعمها لبرنامج التسلح النووي الخاص بهذا النظام، و " الوثيقة السرِّية للغاية المؤرخة 23 آب/أغسطس 1974 " التي كُشف عنها النقاب تظهر بجلاء دور الولايات المتحدة في تزويد النظام الصهيوني بالأسلحة النووية. |
| Se permiten las operaciones encubiertas, que suelen realizarse en investigaciones relacionadas con drogas. | UN | والعمليات السرِّية مسموح بها، عادة في تحقيقات المخدِّرات. |